There had been recognition of contributions from politicians, and participants also reported an improved stature amongst colleagues. |
Этот их вклад получил признание со стороны политических деятелей, и слушатели сообщили также о росте их авторитета среди коллег. |
Dispossession results in extreme poverty amongst indigenous peoples, which in turn intensifies the racism directed against them. |
Лишение владения ведет к крайней степени нищеты среди коренных народов, что, в свою очередь, ведет к активизации проявлений расизма в их отношении. |
Raise awareness amongst mine victims about the aims of counselling and where it is available, by October 2005. |
Повысить к октябрю 2005 года осведомленность среди минных жертв о том, каковы цели консультирования и где оно имеется в наличии. |
Raise awareness amongst mine survivors of their rights in relation to accessibility by June 2006. |
Повысить к июню 2006 года осведомленность среди выжившие жертв мин об их правах в отношении доступности. |
It is proposed to use indicators in the database to monitor employment and poverty amongst the disabled population. |
Намечается использовать показатели, имеющиеся в базе данных, для мониторинга занятости и бедности среди контингента инвалидов. |
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive strategy addressing the culture of violence and its correlation with high levels of bullying amongst schoolchildren. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с атмосферой насилия и связанной с ним высокой распространенностью запугивания среди учащихся школ. |
The failure to agree on disarmament and non-proliferation reflects deep divergences amongst United Nations Member States. |
Неспособность достичь согласия по разоружению и нераспространению отражает глубокие расхождения среди государств-членов Организации Объединенных Наций. |
This flows logically from the greater degree of coordination amongst successive Presidents. |
И это логично вытекает из более широкой координации среди чередующихся председателей. |
From 2002-2005 DKK 40 million were earmarked for interventions related to the elimination of domestic violence and forced marriages amongst ethnic minorities. |
В период 2002 - 2005 годов на проведение мероприятий в целях ликвидации насилия в семье и борьбы с браками по принуждению среди этнических меньшинств было выделено в целевом порядке 40 миллионов датских крон. |
The Foundation for Tolerance Education of South Africa is committed to improving harmony and eradicating prejudice amongst the youth. |
Южноафриканский фонд воспитания терпимости привержен обеспечению большей степени согласия и искоренению предрассудков среди молодежи. |
Basing on the figures Bashkortostan is ranking 10th amongst 89 other Russia regions. |
По этому показателю Башкортостан занимает десятое место среди 89 регионов Российской Федерации. |
The routes between Åmotdalshytta, Grvudalshytta, Gammelsetra and Vangshaugen are also very popular amongst trekkers. |
Маршруты между Омутдалсхюттой, Грёвудалсхюттой, Гаммельсетрой и Вангхаугеном также очень популярны среди пеших туристов. |
Now, Bashkortostan is ranking third in the international credit rating amongst Russia regions after Moscow and St.-Petersburg. |
И теперь Башкортостан занимает третье место - после Москвы и Санкт-Петербурга - в международном кредитном рейтинге среди регионов России. |
Chinese restaurants are very popular amongst families as opposed to fast food and continental cuisine which is more favoured by the youth. |
Китайские рестораны очень популярны среди семей, в отличие от фаст-фуда и континентальной кухни, которая больше нравится молодёжи. |
He is generally credited with the invention of the kana, but there is apparently some doubt about this story amongst scholars. |
Ему, как правило, приписывают изобретение Кана, но, по-видимому, есть некоторые сомнения в этой истории среди ученых. |
As with the previous version, it became wildly popular amongst the dojin communities in Japan. |
Как и в предыдущей версии, она стала дико популярной среди dojin общин в Японии. |
Only two works amongst his numerous compositions were published after the war. |
Только две работы среди его многочисленных композиций были опубликованы после войны. |
Meanwhile, Renly's death causes confusion amongst his men. |
Между тем смерть Ренли вызывает замешательство среди его людей. |
Some Eternals, such as Makkari, were also active as superheroes, or living amongst humans, keeping their true nature hidden. |
Некоторые Вечные, такие как Маккари, также были активны в качестве супергероев или живут среди людей, сохраняя свою истинную природу скрытой. |
Fox wrote, "there was now a wicked spirit risen amongst Friends". |
Фокс писал: «Теперь среди Друзей появился злой дух». |
He authored more than 150 works, amongst them 75 which were encyclopaedic. |
Автор более 150 работ, среди которых 75 которые были энциклопедические. |
In 1996 when Cleveland County Council was abolished, the airport ownership was divided amongst local Borough Councils. |
В 1996, когда Кливлендский Совет Графства был расформирован, собственность аэропорта была разделена среди нескольких Советов Округов. |
Fernando II, born in 1430, was a successful young man and quickly grew popular amongst the Portuguese nobility. |
Фернанду родился в 1430 году, он был успешным молодым человеком и быстро добился популярности среди португальской знати. |
The military buildup created panic amongst Europeans in Goa, who were desperate to evacuate their families before the commencement of hostilities. |
Военные приготовления породили панику среди европейцев в Гоа, которые отчаянно пытались вывезти свои семьи до начала военных действий в Гоа. |
The district was a very important harbour city of Lycia, the leading civilization amongst all other Anatolian civilizations. |
Район был очень важный портовый город Ликии, ведущие цивилизации среди всех других анатолийских цивилизаций. |