Amongst post-harvest applications, the Committee has not identified technically effective alternatives for only four uses: high-moisture fresh dates, fresh chestnuts, cheeses in cheese storage and hams in ham storage. |
Среди видов применения после сбора урожая Комитет не выделил эффективные с технической точки зрения альтернативы лишь для четырех видов применения: влажные свежие финики, свежие орехи, сыры в хранилищах и окорока в хранилищах. |
Amongst other activities in Sweden were the setting up of an authority to coordinate the activities for the Year and a wide range of activities of cultural and intellectual significance were carried out by Sami communities in Sweden, the Nordic Sami Council and the Nordic Sami Institute. |
Среди прочих мероприятий в Швеции был создан орган по координации мероприятий по случаю Года, и широкий спектр культурных и научных мероприятий был проведен шведскими общинами саами, а также советом саами северных стран и Северным институтом саами. |
Amongst these were teeth from a previously unknown species of mammal, later named Plagiaulax dawsoni in his honour; three new species of dinosaur, one later named Iguanodon dawsoni; and a new form of fossil plant, Salaginella dawsoni. |
Среди них были зубы ранее неизвестного вида млекопитающих, позднее названный Plagiaulax dawsoni (раннемеловые Доусона) в его собственную честь; три новых вида динозавров один впоследствии получил название Iguanodon dawsoni (Игуанодон Доусона), и новый вид ископаемых растений Salaginella dawsoni (Селагинелла Доусона). |
Amongst the music festivals where he has appeared are the Aix-en-Provence Festival, Festival de Beaune, Festival d'Ile de France (Paris), Festival d'Art Sacré de la Ville de Paris, and the Wiener Festwochen (Vienna). |
Среди фестивалей музыки, где он выступал, Фестиваль Экс-ан-Прованса, Festival de Beaune, Фестиваль d'Ile de France (Париж), Фестиваль d'Art Sacré de la Ville de Paris и Wiener Festwochen (Вена). |
Amongst these responsibilities were the servicing of the Working Group on Indigenous Populations (WGIP), including work associated with the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the organization of expert meetings on issues of special interest to indigenous peoples and Governments. |
Среди этих ответственных функций были обслуживание Рабочей группы по коренным народам (РГКР), включая деятельность, связанную с проектом декларации о правах коренных народов и организацию совещаний экспертов по вопросам, представляющим особый интерес для коренных народов и правительств. |
Amongst the many events held in Australia were an international cultural festival, an international indigenous early childhood seminar, the Second World Indigenous Youth Conference and the World Indigenous Peoples' Conference: Education. |
Среди многих мероприятий, состоявшихся в Австралии, можно отметить Международный культурный фестиваль, Международный семинар коренных народов по проблемам детства, Вторую всемирную конференцию молодежи и коренных народов и Всемирную конференцию коренных народов по вопросам образования. |
Amongst other rights the right to life, personal security, freedom of expression and dissemination of thoughts, ideas, opinion and information, freedom of the press, the freedom to assemble peacefully and without weapons, and to meetings and demonstration are mentioned in the article. |
Среди других прав в этой статье упоминается право на жизнь, личную безопасность, свободное выражение и распространение мыслей, идей, мнений и информации, свобода печати, свобода собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации. |
Amongst the suggestions for things most needed to assist with training were guidelines and allocated resources to assist courts, implementation guides for insolvency administrators, the establishment of training centres, coordination of training to avoid unnecessary duplication and appropriate channelling of resources. |
Среди факторов, более всего способствующих профессиональной подготовке, отмечались следующие: разработка руководящих принципов и выделение ресурсов для оказания помощи судам, разработка практических руководств для управляющих по делам о несостоятельности, создание учебных центров, координация учебных мероприятий для предупреждения необоснованного дублирования усилий и рациональное распределение ресурсов. |
Amongst other crucial issues that need further decisions of the Presidency are the establishment of diplomatic relations between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia, the common flag and the design of the Bosnia and Herzegovina currency. |
Среди других критически важных вопросов, которые нуждаются в дальнейших решениях Президиума, можно отметить вопрос об установлении дипломатических отношений между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией, вопрос об общем флаге и о макете валюты Боснии и Герцеговины. |
Amongst other measures, the Act provides that a country can be declared as a country from which persons are being trafficked to Mauritius or a country of destination to which persons present in Mauritius are being trafficked. |
Среди других мер этот закон предусматривает, что какая-либо страна может быть объявлена страной, из которой люди продаются в Маврикий, или страной назначения, в которую продаются люди, находящиеся на территории Маврикия. |
Amongst the OECD countries (both EU and non-EU), the adjustments for NOE estimates range from 1% (Netherlands) to 14.8% (Italy) of GDP though several countries lie in the less than 5% range. |
Среди стран ОЭСР (как являющихся, так и не являющихся членами ЕС) досчеты на ННЭ составляют от 1% (Нидерланды) до 14,8% (Италия) ВВП, хотя ряд стран находится в диапазоне менее 5%. |
HIV/AIDS prevalence amongst Antenatal clinic attendants |
Распространенность ВИЧ/СПИДа среди пациенток, посещавших больницы в дородовой период |
Maybe amongst the mutants. |
Хотя, может быть среди мутантов. |
Walk amongst us nevermore. |
Более не ходить тебе среди нас. |
and aggression amongst mankind. |
"уничтожить насилие и агрессию среди людей." |
Assessment Widespread amongst country Parties. |
Широко распространена среди стран, являющихся Сторонами. |
There are people amongst you |
Русские? Есть среди вас люди. |
We live amongst demons. |
Мы живем среди демонов. |
And they live amongst us. |
И живут среди нас. |
We walk out together Under the ancient trees Lie down again and again Amongst the flowers Face to face with the heavens |
"Вновь и вновь мы вместе проходим под древними деревьями, и вновь и вновь лежим среди цветов лицом к лицу с небесами" |
Stone angel amongst stone statues. |
Каменные ангелы среди каменных статуй. |
The only pleasant face amongst these... |
Единственное нормальное лицо среди этих... |
She is not amongst the dead either, sir. |
Среди мертвых ее тоже нет. |
One of them's amongst us. |
Один из них среди нас. |
They were amongst those that fled. |
Они тоже были среди сбежавших. |