Примеры в контексте "Amongst - Среди"

Примеры: Amongst - Среди
UNOMIG has noted a noticeable decrease in lawlessness in the valley and a greater sense of security amongst the indigenous Svanetians. МООННГ отметила заметное снижение беззакония в ущелье и возросшее среди местных сванетов ощущение того, что жизнь стала безопаснее.
(b) Raise awareness amongst children on the child helpline; Ь) повысить осведомленность среди детей о наличии телефонной службы оказания помощи детям;
He indicated that amongst the candidate barriers to assess compatibility, the full-width deformable barrier (FWDB) showed better results for the time being. Он указал, что среди потенциальных барьеров, рассматриваемых для целей оценки совместимости, наиболее оптимальные результаты на сегодняшний день показывает деформируемый барьер полного профиля (ДБПП).
Details of the UPR were disseminated and shared amongst relevant agencies and enquiries/inputs could be sent to the e-mail dedicated to UPR related information at. Подробная информация об УПО была распространена среди соответствующих учреждений, а вопросы/предложения могут направляться по следующему адресу электронной почты, специально предназначенному для обмена информацией в отношении УПО:.
Share of females amongst UNOPS supervised personnel (staff and ICAs) Доля женщин среди сотрудников ЮНОПС (работающих по штатным контрактам и по соглашениям с индивидуальными подрядчиками)
However, the Committee is concerned that preventable maternal mortality rates remain high, particularly in the hinterland and amongst socio-economically disadvantaged women. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что показатели материнской смертности от предотвратимых причин остаются на высоком уровне, особенно в глубинке и среди женщин, находящихся в обездоленном с социально-экономической точки зрения положении.
With time the Museum will continue to reinforce its new, modernized image and further affirm its key position amongst the world's top museums. В будущем Музей Гугун будет еще более воплощать в жизнь разработанную концепцию нового лица и новой сущности музейного учреждения, стремясь занять достойное место среди величайших современных музеев мира.
Resort complex nestled amongst the gorgeous Rila mountain on 1500m altitude and 30km away from the leading ski resort of Bulgaria - Bansko. Гостиничный комплекс, в высокогорном курорте/1500 м. над уровнем моря/, расположенный среди красивых складок горы Рила, в 150 км. от столицы Болгарии, г. София.
Taran Adarsh wrote: Not only does Neil Nitin Mukesh deliver his finest performance to date, but the performance would easily rank amongst the finest this year. Таран Адарш написал: «Мало того, что Нил Нитин Мукеш представил свою самую качественную работу на сегодняшний день, но эта работа с легкостью займет место среди лучших в этом году.
About this time proprietary medicines became popular and were advertised in the Monmouthshire Beacon, amongst which was 'Hyam's Anti-Influenza Tonic Water'. Примерно в это время стали популярными и рекламировались в Monmouthshire Beacon готовые лекарственные средства, среди которых был и «Антигрипповый тоник Хияма» (Hyam's Anti-Influenza Tonic Water).
Sir William Cunningham of Kilmaurs was amongst the Scottish noblemen offered as a hostage to David II of Scotland's English captors in 1354. Сэр Уильям Каннингем из Килмаерса был среди шотландских дворян, которые выступили заложниками в Англию во время выкупа из плена короля Шотландии Дэвида II Брюса, попавшего в плен к англичанам.
Memish Pasha who had sent word to Topal Osman Pasha claiming to have routed the Persian and requesting further troops for the pursuit now lay amongst the dead. В итоге Мемиш-паша, к тому времени уже отправивший Топал-паше весть о том, что он разгромил персидские войска, и просивший о дополнительных войсках для преследования, теперь лежал на поле боя среди мертвых.
Michael's son, Sir David Wemyss, was amongst those who appended their seals to the famous Declaration of Arbroath in 1320. Сын Майкла Уэмисса - сэр Дэвид Уэмисс был среди тех шотландских вождей кланов, кто поставил свою печать под знаменитой Арбротской декларации о независимости Шотландии в 1320 году.
He also said that if we continue to press, he will link me to my father's latest misdeeds, amongst other degradations. Он также сказал, что если мы продолжим, он привлечёт меня к злодеяниям моего отца среди прочих его деградаций.
Whilst in high school he was a member of the Musketeer Theatre Company where he played Dogberry in William Shakespeare's Much Ado About Nothing amongst other roles. Во время учёбы в средней школе он был членом «Театральной компании мушкетёров», где, среди прочего, сыграл Догберри в спектакле по пьесе Уильяма Шекспира «Много шума из ничего».
Such utterances have also given rise to negative feeling amongst our different communities, undermining efforts at promoting national reconciliation and unity. Допущенные крайности в выражениях дали выход негативным чувствам, бытующим среди различных общин, подрывая тем самым усилия, направленные на усиление национального примирения и единства.
National Bal Bhavan established in 1956 also contributes to enhance creativity amongst children in the age group of 5-16 years especially from the weaker sections of the society. Учрежденная в 1956 году национальная программа "Бал Бхаван" также способствует развитию творчества среди детей в возрасте от 5 до 16 лет, особенно из уязвимых слоев общества.
And it reaches 40% and over amongst those who drop out of school in the banlieues, which have become no-go zones of hopelessness. И он достигает 40% и больше среди тех, кто бросает школу в пригородах (banlieues), которые стали зонами безнадежности, куда никто не решается войти.
Another task of LED is to undertake preventive measures to avoid work-related accidents and diseases, namely through education, training and dissemination of minimum standards amongst workers and employers. Одна из задач ДТЗ заключается в принятии профилактических мер, призванных избежать несчастных случаев на работе и профессиональных заболеваний, в частности посредством образования, профессиональной подготовки и распространения среди работников и работодателей информации о минимальных требованиях в этой области.
However, a private business operates New Air FM a very popular FM station amongst the youth and a bi-weekly newspaper; New Star which tops the circulation throughout the islands. Однако одна частная компания управляет деятельностью УКВ станции "Новый эфир", которая является очень популярной среди молодежи УКВ-радиостанцией, а также издает два раза в неделю газету "Новая звезда", имеющую самый большой тираж на островах.
In parallel, the National Development Plan includes several projects, salient amongst which is the Puebla-Panama Plan involving nine Mexican States and seven Central American countries. Параллельно с этим НПР предусматривает осуществление различных проектов, среди которых можно выделить План "Пуэбла Панама" (ППП), которым охвачено девять штатов Республики и семь центральноамериканских стран.
In addition, former SPLA members frequently maintain their old rank upon transfer into the new services making many of them excessively top-heavy and causing some dissatisfaction amongst the professional staff. Кроме того, бывшие военнослужащие НОАС часто сохраняют свои прежние звания после перехода на новое место службы, что делает многие из них чрезмерно перенасыщенными должностными лицами высокого уровня и вызывает некоторое недовольство среди личного состава профессиональной службы.
And with Sally Langston's massive lead amongst the family-values voter, this interview could have serious impact on who takes the white house in November. Салли Лэнгстон имеет огромное преимущество среди тех, кто поддерживает семейные ценности, и это интервью может серьезно повлиять на то, кто же вступит на порог Белого Дома в ноябре.
Women are currently under-represented amongst public appointees and Government has initiatives in place to raise awareness, improve accessibility and encourage more women to apply for vacancies. Женщины в настоящее время недостаточно представлены среди лиц, назначаемых на должности в государственный аппарат, и правительство инициировало принятие мер по повышению уровня информированности населения, улучшению доступности и поощрению женщин к тому, чтобы они активнее выдвигали свои кандидатуры при подаче заявлений на вакантные должности.
Not only my paintings, chairs and sculptures are popular amongst art-lovers and collectors, also my shoes, jeans and watches are in growing demand worldwide. Теперь же, не только мои картины, скульптуры и стулья обрели популярность среди коллекционеров и любителей искусства. Во всем мире растет спрос на мою обувь, джинсы и часы, а разноцветные туфли на высоком каблуке в прошлом году наделали много шума на модных показах в Париже.