| It welcomed that, amongst the 19 recommendations accepted by Zambia, several aim at improving the situation of women and children. | Она приветствовала тот факт, что среди 19 рекомендаций, принятых Замбией, несколько направлены на улучшение положения женщин и детей. |
| Such support must be combined with more active awareness-raising activities amongst communities. | Такая поддержка должна сочетаться с более активной пропагандистской деятельностью среди общин. |
| Journalists were amongst those hospitalized after the demonstration. | Среди госпитализированных участников той демонстрации были и журналисты. |
| We recognize that these are complex issues on which divergences of approach persist amongst member States. | Мы признаем, что все это сложные вопросы, по которым сохраняются расхождения в подходах среди государств-членов. |
| These meetings provided important opportunities to raise awareness and promote universalization of the Convention amongst key stakeholders. | Эти встречи дали широкие возможности для пропаганды и поощрения универсализации Конвенции среди ключевых заинтересованных субъектов. |
| Consumption of alcohol amongst girls and boys is increasing. | Потребление алкоголя среди мальчиков и девочек получает все большее распространение. |
| Several schools and parents are currently reporting eating disorders cases, highly prevalent amongst young females. | Некоторые школы и родители в настоящее время сообщают о случаях расстройства пищеварения, широко распространенного среди молодых женщин. |
| It would have caused anxiety amongst my men if they knew Major Scotter had said don't go out. | Это вызвало бы беспокойство среди моих людей, если бы они знали, что майор Скоттер сказал не выходить. |
| There is also the consideration that any sustained unrest amongst the work units could damage profitability. | Еще я подумал, что любое длительное волнение среди рабочих может негативно сказаться на доходах. |
| And I fear that your parents may be amongst them. | Боюсь, твои родители могут оказаться среди них. |
| And I'll see if I can find the heretic amongst you. | Посмотрим, найдутся ли среди вас еретички. |
| The other is near the docks, hiding amongst the homeless trash. | Ещё один - возле доков, прячется среди бездомных отбросов. |
| Do you know, I've been amongst triffids all my life. | Знаете. я провел среди триффидов всю свою жизнь. |
| You got your water amongst potential evidence so I thought it was... | Нечего хранить личные бутылки среди вещественных доказательств. |
| Mrs. Beauchamp amongst the savages. | "Миссис Бичэм среди дикарей". |
| Reports of skirmishes amongst and within the camps has been arriving... | Отчёты о стычках среди и внутри лагерей приходили с... |
| Elizabeth's including intel about the infighting amongst the Wraith in today's status report. | Элизабет добавляет сведения о борьбе среди Рейфов в сегодняшний отчет. |
| But out there amongst the stars he will live. | Там, среди звёзд... Он будет жить. |
| But the foremost amongst them I feel is Morte Saw... | Но в первую очередь среди них я выделяю Морта Соу. |
| Their enemies were hidden amongst them, so I am summoned. | Их враги были среди своих, и тогда понадобился я. |
| Well, then, given my immortality, you'll have quite the wait amongst the fire and brimstone. | Ну, тогда, учитывая мое бессмертие, у тебя будет достаточно долгое ожидание среди огня и серы. |
| So I came to Earth to live amongst you. | Так что я пришёл на Землю, что бы жить среди вас. |
| Not a Redcoat amongst 'em. | Среди них ни одного красного мундира. |
| [Mumbles] I like being amongst your stuff. | Мне нравится находиться среди твоих вещей. |
| OHCHR translated them into Khmer for dissemination within the Government and amongst the wider public. | Сотрудники УВКПЧ перевели их на кхмерский язык для распространения среди членов правительства и широкой общественности. |