| In Pripyat, I live amongst ghosts. | В Припяти, я живу среди призраков. |
| The bag was amongst our old junk. | Сумка была среди нашего старого барахла. |
| Miss Trent seems to think that Mr. Sutton would be waiting for her amongst the blossoms... | Мисс Трент, кажется, думает, что мистер Саттон будет ждать её среди цветов... |
| A man who walked among the humans, but whose soul snaked amongst the demons. | Человёка, который жил среди людёй, но чья душа обрёталась среди дёмонов. |
| Monopoly boards were amongst the ordinary items which were sent to help escaping prisoners. | Доски для монополии были среди обычных вещей, которые посылали на помощь сбежавшим пленным. |
| An illusion you maintained amongst the other show folk. | Иллюзия, которую вы продолжали разыгрывать среди остальных артистов. |
| You've brought sin amongst us. | Ты послужила появлению греха среди нас. |
| And now you've come to live amongst them. | А теперь приехал жить среди них. |
| I put myself amongst you to observe you throughout the day. | Я находилась среди вас, чтобы наблюдать в течение дня. |
| Heaven for me to have a friend here instead of being planted amongst strangers. | Для меня будет раем иметь здесь друга вместо того, чтобы прозябать здесь среди чужаков. |
| Like beasts of the field, they are fascinated when a peacock lives amongst them. | Как животным в поле, им интересно, когда павлин живёт среди них. |
| Nobody knows I walk amongst the living. | Никто не знает, что я среди живых. |
| You have broken a sacred covenant and are no longer welcome amongst us. | Ты нарушила священное соглашение, тебе более нет места среди нас. |
| Mexico is fashionable amongst all Chaplin's left-wing friends in California. | Мексика пользуется популярностью среди прогрессивных друзей Чаплина в Калифорнии. |
| You've never even been out amongst your own people. | Ты ни разу не был среди простых людей. |
| And now... we've got collaborators amongst us, traitors. | И вот... среди нас появились коллаборационисты, предатели. |
| It made Asch famous... amongst social scientists. | Оно прославило Аша. Среди прочих социологов. |
| We spent our childhood amongst the same people. | Наше детство прошло среди тех же людей. |
| The United Nations Centre for Human Rights had reported growing concern amongst international humanitarian agencies. | Центр по правам человека Организации Объединенных Наций сообщил о растущей озабоченности среди международных гуманитарных учреждений. |
| Mr. President, we also welcome the State Secretary of Norway amongst us and take note of her important statement. | Мы также приветствуем среди нас государственного секретаря Норвегии и принимаем к сведению ее важное выступление. |
| The report contains many interesting ideas and recommendations, and has already sparked a vigorous debate amongst representatives on this issue. | Этот доклад содержит много интересных идей и рекомендаций и уже вызвал активные дебаты среди представителей по этому вопросу. |
| He claimed unemployment was as high as 70-100 per cent amongst his people. | Он указал, что уровень безработицы среди его соплеменников составляет 70-100%. |
| The first requirement is necessary for building confidence amongst market operators and encouraging investment. | Первое требование необходимо для укрепления доверия среди операторов рынка и поощрения инвестиций. |
| According to the Special Rapporteur's information, religious practice is growing, particularly amongst young Christians. | Согласно данным, полученным Специальным докладчиком, можно говорить о расширении религиозной практики, главным образом среди молодых христиан. |
| Well, part of our group suspect some kind of malfeasance amongst you American Hunters. | Кое-кто из нас думает, что среди американских охотников есть крысы. |