My own people were enslaved by the Goa'uld a generation ago. |
Мой народ давно порабощён Гоаулдами. |
A long time ago... when I was a teenager |
Очень давно... в детстве. |
It's been a myth since long time ago. |
Это было очень давно. |
She forgave me for the affair a long time ago. |
Она простила меня уже давно. |
I threw it away a long time ago. |
У меня его давно нет. |
Has she left a long time ago? |
Как давно она ушла? |
He knows about it since a long time ago |
Он давно обо всем знает. |
Should have done it a long time ago. |
Я должен был сделать давно. |
And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time." |
И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён об их желании поучаствовать в проекте, многие из них нам ответили: «Да уж давно пора». |
Leslie turning into Livewire, that started a long time ago. |
Лесли давно уже стала Ливуайр. |
I should have given it back a long time ago. |
Я должен был давно отдать. |
disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. |
давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению . |
But I saw it a very long time ago. |
Так я ж давно его видела-то |
My streak was broken a long time ago. |
Степные участки давно распаханы. |
I think you lost yours a long time ago. |
Это давно уже не так. |
I painted it a long time ago. |
Это я давно рисовала. |
Long time ago i did, |
Был, но давно. |