| My own people were enslaved by the Goa'uld a generation ago. | Мой народ давно порабощён Гоаулдами. |
| A long time ago... when I was a teenager | Очень давно... в детстве. |
| It's been a myth since long time ago. | Это было очень давно. |
| She forgave me for the affair a long time ago. | Она простила меня уже давно. |
| I threw it away a long time ago. | У меня его давно нет. |
| Has she left a long time ago? | Как давно она ушла? |
| He knows about it since a long time ago | Он давно обо всем знает. |
| Should have done it a long time ago. | Я должен был сделать давно. |
| And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time." | И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён об их желании поучаствовать в проекте, многие из них нам ответили: «Да уж давно пора». |
| Leslie turning into Livewire, that started a long time ago. | Лесли давно уже стала Ливуайр. |
| I should have given it back a long time ago. | Я должен был давно отдать. |
| disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases. | давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как Сан-Антонио , дабы распоряжался ею по своему усмотрению . |
| But I saw it a very long time ago. | Так я ж давно его видела-то |
| My streak was broken a long time ago. | Степные участки давно распаханы. |
| I think you lost yours a long time ago. | Это давно уже не так. |
| I painted it a long time ago. | Это я давно рисовала. |
| Long time ago i did, | Был, но давно. |