| I should have done that myself a long time ago. | Нужно было и мне давно его отшлёпать. |
| She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions. | Он ушла уже давно Потому что я неловко уклонялся от ответов на ее вопросы. |
| Russia established the status of world mineral mining power a long time ago but Russian mining companies have become noticeable on international markets only in the recent years. | Россия давно обладает статусом мировой сырьевой державы, однако российские горнодобывающие компании стали заметными игроками на мировом рынке лишь в последние несколько лет. |
| I should have put a stop to that a long time ago. | Нужно было давно положить этому конец. |
| No. If the blackout could cause brain damage, we would've picked up on it a long time ago. | Нет, если бы затмение могло вызвать повреждение головного мозга, мы бы уже давно выяснили это. |
| It did its damage a long time ago. | Я думаю он был поврежден очень давно. |
| Well, you've given me back something I lost a long time ago. | Ну, ты вернул мне то, что я потеряла давным давно. |
| 'Cause whatever he's done... cut him out of my life a long time ago. | Потому что все, что он сделал... вырезало его из моей жизни уже давно. |
| Your kind of barbarism ended a long time ago or, at least, it should have. | Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть. |
| You know I made my decision between love and love of country a long time ago. | Ты же знаешь, я сделал выбор между любовью и любовью к стране очень давно. |
| I learned a long time ago you can't keep people from doing what they have to do. | Я уже давно понял, нельзя удержать человека... от того, к чему он стремится. |
| Besides, I learned a long time ago not to tell tales about folks who stay here. | Кроме того, я давно усвоил, что не стоит ничего рассказывать о постояльцах. |
| But sometimes I get the feeling the world kind of left us behind a long time ago. | Но иногда я чувствую что мир оставил нас позади очень давно. |
| He could've done that ages ago! | Он давно уже мог это сделать. |
| Somebody should have come between you two a long time ago. | Кто-то должен был встать между вами уже давно |
| A long time ago when I was waiting to go to prison, I made him a promise. | Давно, когда я ожидал тюремного срока я сделал обещание. |
| I did have a dream like that, but it was an awful long time ago. | У меня был подобный сон, но это было ужасно давно. |
| That was ages ago and I've recovered! | Это было давно, и я выздоровела. |
| A long time ago, according to a fairy tale, there was a widow who had two daughters. | Согласно легенде, когда-то давно на побережье Сингапура жила бедная вдова, у которой было двое дочерей. |
| But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. | Но меня кое-что беспокоит с тех пор, как он выступил не так давно с этим заявлением. |
| It's our work - that was a while ago, and it still is my favorite project - of teleconferencing. | Это проект, над которым мы работали достаточно давно, и до сих пор это один из моих любимых - проведение телеконференций. |
| A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs. | Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров. |
| It was a long time ago - Leave his appliances alone! | Это было так давно - оставьте свои приборчики в покое! |
| You were all out of those a long time ago. | Ты же давно оставили в стороне. |
| We passed "sorry, Annie" eight pens ago! | "Извини, Энни" уже давно недостаточно - восемь ручек назад. |