Secondly, I think that you tossed me out... a long time ago. |
Во-вторых, я думаю, что вы сбросили меня со счетов... уже давно. |
But your pa is no longer the rector... since he passed away some while ago. |
Но ваш отец больше не священник... он ведь не так давно скончался. |
It was such a long time ago. |
Хоть и было это очень давно. |
A long time ago, he broke up with me to go out with you, so I get it. |
Когда-то давно он бросил меня ради тебя, так что я понимаю твои чувства. |
If I'd known I just had to die to drag your attention from Stefan, I would have tried it a long time ago. |
Если бы я знала раньше, что мне нужно всего лишь умереть, чтобы отвлечь тебя от Стефана, я бы давным давно так и сделала. |
The Ursini believe that the civilization that created them died out a long time ago. |
Урсини считают, что создавшая его цивилизация давно вымерла. |
But the rest of us? Well, the truth is, we stopped caring a long time ago. |
А остальным, по чести говоря, уже давно на него плевать. |
It's me and my kid from a long time ago. |
На ней мы с сыном очень давно. |
It was a long, long time ago. |
Это было давно, давно, давно. |
We made this decision a long time ago because we knew that once Emma was born, we'd be too emotional. |
Мы приняли это решение уже очень давно потому, что мы знали, как только Эмма бы родилась, мы были бы слишком эмициональными. |
I mean, got it a long time ago. |
В смысле... давным давно готово. |
I saw you once a long time ago |
Я... я видел вас однажды, очень давно. |
A long time ago, when he finally gave up... he told me to burn it. |
Уже давно, когда он окончательно сдался... он велел мне сжечь её. |
If I followed my own advice, I would have walked away from Elena a long time ago. |
Если бы я последовал собственному совету, я вынужден был бы уже давно уйти от Елены. |
But she's lost her perspective of the larger picture a long time ago. |
Но она давно потеряла объективный взгляд на положение дел в целом. |
Perfection and me have been separated long time ago |
Я и совершенство давно живем порознь. |
It was written by an earthman named Shakespeare a long time ago. |
Это написано на Земле человеком по имени Шекспир, и очень давно. |
It's a long time ago, but something I live with and I should've mentioned it. |
Это было давно, но я с этим живу и должен был про это упомянуть. |
I don't know but maybe somehow we lowered the bar a long time ago. |
Не знаю, может, каким-то образом, мы опустили планку когда-то давно. |
But... that was another lifetime ago, before the... before the nightmare. |
Но... это была другая жизнь очень давно, до этого кошмара. |
I would've figured it out a long time ago if it wasn't for the mind-control soap. |
Я бы уже давно всё понял, если бы не мыло для контроля за разумом. |
I've been starved to death since a while ago. |
Я уже давно умираю с голоду. |
You know, reality may have changed a long time ago, Mr. Gecko, but not enough. |
Пусть реальность изменила уже давно, Мистер Гекко, но не настолько же. |
And I have no feelings left for a relationship that ended a long time ago. |
У меня не осталось никаких чувств к тому, с кем наши отношения закончились уже очень давно. |
Once... there was Lancelot, a long time ago, but I haven't considered him in that way for many years. |
Когда-то... был Ланселот, очень давно, но я не видела его много лет. |