Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Ago - Давно"

Примеры: Ago - Давно
Po I think it's time I told you... something I should have told you a long time ago. По Я думаю пришло время сказать тебе то, о чем должен был сказать уже давно.
Okay, James is a character I created a very long time ago, and unfortunately, he's still a very popular character. Джеймс - это персонаж, которого я выдумала очень давно, и, к сожалению, он очень популярный персонаж.
You know, a long time ago, we all know that we thought that the Earth was the center of everything. Знаете, давным давно, как мы все знаем, мы думали, что все вертится вокруг Земли.
No, I should've been that way a long, long time ago, but... Нет, мне стоило вести себя так давно, давным давно, но...
Yes, but long enough ago for Keel to have absolutely no idea it was ever here? Да, но неужели это случилось настолько давно, чтобы Кил не имел представления о том, что здесь было раньше?
The decision was made a long time ago, before any of us knew each other, when we were all strangers who would have just passed each other on the street before the world ended. Я приняла это решение очень давно, ещё до нашего знакомства, когда мы были друг другу чужие люди, что оказались на одной улице во время конца света.
I pieced it together a long time ago that you're Arctor. Я уже давно смекнул, что ты
I've stopped doing this long time ago Я этим уже давно не занимаюсь.
A long time ago, in a magical, faraway land, several women lived together and, surprise, surprise, they didn't exactly get along. Очень давно, в волшебной далекой стране, несколько женщин жили вместе, и, сюрприз, сюрприз, они не особо ладили друг с другом.
but I learned a long time ago that I can't talk Barry out of anything once he sets his mind to it. Но я давно понял, что я не могу отговорить Барри, если он что-то задумал.
Weren't you looking for your father a while ago? Ты ведь давно с моим отцом не виделась?
It's a long poem, written... a long time ago, and I'm sure... a lot of you have difficulty understanding... exactly what Milton was trying to say. Это длинная поэма, написанная очень давно, и я уверен,... что многие не понимают,... что именно Мильтон пытался сказать.
He thinks if he makes it sound like it's a long time ago, people won't feel so sorry for him. Полагает, что если все будут думать, что это было давно, то люди не будут его жалеть.
But if she had a psychotic break that involved a doll, then wouldn't it have been a long time ago? Но если у нее был психический срыв, который вовлек в себя куклу, то не было ли это давным давно?
If this, the mandate that was given to us some time ago, is not faithfully carried out, it cannot be considered that we are being consistent with the flexibility and spirit of compromise that we are advocating. Если эта задача - т.е. мандат, возложенный на нас уже довольно давно, - не будет добросовестно выполнена, то нельзя будет сказать, что мы последовательно проявляли гибкость и дух компромисса, приверженцами которых являемся.
But he forgot me a long, long time ago. Но он давно меня забыл, очень давно.
But according to your life line You should died a long time ago! Но, линия жизни говорит... что ты давно уже не должен жить!
I called dibs already on the hat thing a long time ago, so back it down, big boy! Я уже давно забил фишку со шляпой, так что притормози, крепыш!
Look, I should've been honest a long time ago, but I would like to be honest now. Послушай, мне уже давно надо было быть честной, но я хочу быть честной сейчас.
He says that he would have left her a long time ago, but that this woman is so fragile, so damaged that he was scared to leave her. Он говорит что мог бы давно уйти от неё, но эта женщина настолько хрупкая, настолько поврежденная, что он боялся оставить её.
If I am correct, the list of speakers was closed some time ago, so the Chairman and the secretariat must be aware of all the speakers on it. Если я не ошибаюсь, запись в список ораторов была прекращена уже достаточно давно, так что Председатель и секретариат должны быть в курсе того, сколько в нем значится записавшихся.
My country realized a long time ago the negative impact of this phenomenon and bases its position on the initiatives - both at the international and regional levels - that have been taken and enjoy the support of the international community. Моя страна уже давно осознала негативные последствия этого явления и в своей позиции исходит из пользующихся поддержкой международного сообщества инициатив, выдвигаемых как на международном, так и региональном уровнях.
Although all of those priority reform areas were established a long time ago and all were previously recognized by the authorities of Bosnia and Herzegovina as obligations, achieving those objectives will not be easy. Хотя все эти приоритетные области реформы были определены уже давно и все они уже были признаны властями Боснии и Герцеговины в качестве обязательств, достижение этих целей не будет легким.
The secretariat of the Committee established by resolution 661 (1990) still has before it 57 contract applications which it has not yet processed for circulation to members of the Committee, even though they were registered a long time ago. На рассмотрении секретариата Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990), по-прежнему находится 57 контрактов, которые он еще не распространил среди членов Комитета, несмотря на то, что они уже давно зарегистрированы.
Since the military operations leading to the occupation of the West Bank in 1967 ended a long time ago, only those Articles of the Fourth Geneva Convention referred to in Article 6, paragraph 3, remain applicable in that occupied territory. Поскольку военные операции, приведшие к оккупации Западного берега в 1967 году, закончились давно, на этой оккупированной территории продолжают оставаться применимыми лишь те статьи четвертой Женевской конвенции, о которых говорится в пункте 3 ее статьи 6.