Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Ago - Давно"

Примеры: Ago - Давно
Besides, if you know me, you know I quit gold hunting' a long time ago. Если ты знаешь меня, я уже давно перестал охотиться за золотом.
In a short time... this will be a long time ago. Совсем скоро всё это станет делами давно минувших дней.
I made peace with your selfishness a long time ago, but Moira, Thea, and Walter, they don't deserve that. Я давно смирилась с твоим эгоизмом, но Мойра, Теа, и Уолтер, они не заслуживают этого.
I should've left him a long time ago, I know. Надо было давно уйти от него, я знаю.
You are, otherwise you'd have gone to her ages ago. Трус, иначе ты давно бы уже поехал к ней.
Anyway, it was ages ago, it doesn't matter. Так или иначе, это случилось очень давно, так что теперь это неважно.
I gave up guessing why people do what they do a long time ago. Я давно перестал гадать, почему люди делают то, что они делают.
I saw her in the street a few times after that, but that was a while ago. Я видел её на улице несколько раз после этого, но это было очень давно.
It was a while ago, and honestly until the worst actually happened, Это было давно, и, честно говоря, пока худшее не произошло на самом деле,
If it didn't, then you'd have asked to visit the loo quite some time ago. Если это было бы не так, вы попросились бы выйти в туалет уже давно.
Well, I learned a long time ago to not get all my satisfaction from this job. Ну, я давно научилась находить удовольствия помимо этой работы.
I gave up on your mother visiting a long time ago. я смирился с тем, что твоя мама не приходит уже давно.
Or rather, the woman you forgot you were a long time ago. Или скорее, той женщиной, которой вы уже давно забыли когда ею были.
In view of this, it appears not unlikely that he still would attract the interest of the Egyptian authorities, even though the events took place a long time ago. Ввиду этого он вряд ли будет представлять интерес для египетских властей, тем более что эти события происходили давно.
Who can deny that we would have started our substantive work already a long time ago? Кто может отрицать, что мы бы уже давно начали свою предметную работу?
I would have told you a long time ago if you'd let me. И уже давно сделала бы это, если бы ты позволил.
If I could do that, I'd have done it ages ago. Если бы я могла, я бы так и сделала уже давно.
A little while ago, I talked to someone who was so constricted by the scripts, well, sales agenda, that she spoke without a trace of humanity. Не так давно я говорила с девушкой... которая так строго держалась сценария... то есть так стремилась продать... что разговаривала без единой капли человечности.
I thought I lost Morgan a long time ago, but I really lost him today. Я думала, что давно потеряла Моргана, но на самом деле я потеряла его сегодня.
It was a long time ago, you were still living with us, Это было давно, вы тогда ещё жили с нами...
a long time ago... before HYDRA took me... очень давно... пока ГИДРА не забрала меня...
I stopped asking a while ago. Я уже давно их не различаю.
I know that Jim had, like, a crush on me when he first started, but that was a long time ago, so... Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
And he was an embarrassment to every real meteorologist like myself, and he should've been stabbed in the heart a long time ago. И он был оскорблением для каждого настоящего метеоролога, как я, и он уже давно должен был получить ножом в сердце.
if The Simpsons never existed, the world would have been destroyed in a nuclear holocaust a long time ago. если бы Симпсонов никогда не существовало, мир был бы давно уничтожен в ядерном холокосте.