| Without you here I'd have left a long time ago. | Если бы не вы, я бы уже давно ушёл. |
| Maybe a long time ago the wolf devoured you, | Может быть уже давно волк сожрал тебя. |
| 1993 is a long time ago. | 1993 год - это было очень давно. |
| Sam said that these things on the record, they're from ages ago, so they probably don't count. | Сэм сказала, что это все было очень давно, поэтому сейчас, скорее всего, дело уже закрыто. |
| And a while ago I thought I could hear what people were thinking. | Не так давно я считал, что могу слышать то, что думают люди. |
| Well, I did do something, but that's a long time ago. | Ну, сделал кое-что, но это было давно. |
| And that is something the Abbot knew... a long time ago. | Когда-то давно и аббат знал об этом. |
| They gave up on us a long time ago. | Они уже давно в нас окончательно разочаровались. |
| No, I gave up on Kitty ages ago. | Нет, на Китти я уже давно не рассчитываю. |
| If it was just me, my health, my life, I would have told him to pound sand a long time ago. | Если вопрос бы был только о моей жизни и здоровье я давно бы распрощался с ним. |
| Come on, lads. I went to war once, a long time ago. | Я воевал лишь однажды, уже довольно давно. |
| Don, whatever you think about the superintendent and me, we were partners a long time ago. | Дон, что бы ты не думал обо мне и старшем офицере, мы были напарниками когда-то давно. |
| She was supposed to be home ages ago. | Она давным давно должна была быть дома |
| My people decided a long time ago that that was unacceptable, even in the name of scientific progress. | Очень давно мой народ пришел к выводу, что это абсолютно недопустимо, даже во имя научного прогресса. |
| And anyway, it was a long time ago. | Да это и случилось очень давно. |
| I should've told you a long time ago, But I never thought it would get this far. | Я давно должен был тебе рассказать, но не думал, что все так далеко зайдет. |
| If you really cared about me, you would have made a deal with Stroh a long time ago. | Если бы вы правда обо мне беспокоились, то давно бы уже заключили со Стро сделку. |
| Some time ago, he and I had an altercation. | Не так давно мы с ним повздорили. |
| Enclosed, please find something I feel you should've received a long time ago. | Прилагаю то, что ты давно должна была получить. |
| But obviously that was a long time ago. | Но это же было так давно. |
| That's my second point: it was a long time ago, so it doesn't mean anything. | Это моя вторая мысль: это было очень давно, так что это ничего не значит. |
| I should have told you about him a long time ago. | Я... давно надо было тебе про него рассказать. |
| Why do you keep questioning me about something that happened a lifetime ago? | Зачем ты продолжаешь спрашивать меня о том, что произошло так давно? |
| If I knew I'd get so much love from that girl, I would've told her ages ago. | Если бы я знала, что получу столько любви от нее, я бы давно уже ей рассказала. |
| You should have talked to her a long time ago. | Ты уже давно могла бы ей это посоветовать. |