Without you here I'd have left a long time ago. |
Если бы не вы, я бы уже давно ушёл. |
Maybe a long time ago the wolf devoured you, |
Может быть уже давно волк сожрал тебя. |
1993 is a long time ago. |
1993 год - это было очень давно. |
Sam said that these things on the record, they're from ages ago, so they probably don't count. |
Сэм сказала, что это все было очень давно, поэтому сейчас, скорее всего, дело уже закрыто. |
And a while ago I thought I could hear what people were thinking. |
Не так давно я считал, что могу слышать то, что думают люди. |
Well, I did do something, but that's a long time ago. |
Ну, сделал кое-что, но это было давно. |
And that is something the Abbot knew... a long time ago. |
Когда-то давно и аббат знал об этом. |
They gave up on us a long time ago. |
Они уже давно в нас окончательно разочаровались. |
No, I gave up on Kitty ages ago. |
Нет, на Китти я уже давно не рассчитываю. |
If it was just me, my health, my life, I would have told him to pound sand a long time ago. |
Если вопрос бы был только о моей жизни и здоровье я давно бы распрощался с ним. |
Come on, lads. I went to war once, a long time ago. |
Я воевал лишь однажды, уже довольно давно. |
Don, whatever you think about the superintendent and me, we were partners a long time ago. |
Дон, что бы ты не думал обо мне и старшем офицере, мы были напарниками когда-то давно. |
She was supposed to be home ages ago. |
Она давным давно должна была быть дома |
My people decided a long time ago that that was unacceptable, even in the name of scientific progress. |
Очень давно мой народ пришел к выводу, что это абсолютно недопустимо, даже во имя научного прогресса. |
And anyway, it was a long time ago. |
Да это и случилось очень давно. |
I should've told you a long time ago, But I never thought it would get this far. |
Я давно должен был тебе рассказать, но не думал, что все так далеко зайдет. |
If you really cared about me, you would have made a deal with Stroh a long time ago. |
Если бы вы правда обо мне беспокоились, то давно бы уже заключили со Стро сделку. |
Some time ago, he and I had an altercation. |
Не так давно мы с ним повздорили. |
Enclosed, please find something I feel you should've received a long time ago. |
Прилагаю то, что ты давно должна была получить. |
But obviously that was a long time ago. |
Но это же было так давно. |
That's my second point: it was a long time ago, so it doesn't mean anything. |
Это моя вторая мысль: это было очень давно, так что это ничего не значит. |
I should have told you about him a long time ago. |
Я... давно надо было тебе про него рассказать. |
Why do you keep questioning me about something that happened a lifetime ago? |
Зачем ты продолжаешь спрашивать меня о том, что произошло так давно? |
If I knew I'd get so much love from that girl, I would've told her ages ago. |
Если бы я знала, что получу столько любви от нее, я бы давно уже ей рассказала. |
You should have talked to her a long time ago. |
Ты уже давно могла бы ей это посоветовать. |