Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Ago - Давно"

Примеры: Ago - Давно
A long time ago, G'Kar I told you that you had an unfair advantage over me. Когда-то очень давно, Джи-Кар я сказал вам, что у вас есть преимущество передо мной.
Armando... You chose sides a long time ago Армандо, дорогой, ты выбрал свою сторону уже очень давно...
It was a really long time ago, you know? Это было очень давно, понимаете?
Well... it's nothing, it's just a story I heard a long time ago. Ну... Ничего, это просто история, которую я давно слышал.
He came to me a short time ago, told me that the pirates are planning to bring an army from your world. Не так давно он приходил ко мне, сказал, что пираты собираются привести сюда армию из вашего мира.
I did, but I made a backup a long time ago in case I ever got into trouble. Сдал, но я сделал запасной очень давно, на случай, если попаду в неприятности.
Well, the same thing happened with me and my mom a long time ago. То же самое когда-то давно произошло и с моей.
We learned a long time ago that when faced with an arrogant and bullying neighbour there is no place for weakness. Мы давно поняли, что в столкновении с бесцеремонным и грубым соседом не может быть места для проявления слабости.
No, but I spent a whole year in that house, long time ago. Нет, но я провел в этом доме целый год, хотя это было очень давно.
On account of a discovery I made not some little time ago. На основании того, что я не так давно сделал открытие.
I let him crash on my couch for a night, but that was a while ago. Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно.
If you had any intention of following through with would have done it a long time ago. Если бы ты действительно хотел это сделать, то сделал бы уже давно.
There was a Farrell selling shine down here a while ago. Я не так давно встречал в городе Фарелла.
A long time ago, I made decisions that meant Очень давно я принял решения, которые означали, что я проведу жизнь в одиночестве...
Hugo Martinez chose his own path a long time ago and he hasn't deviated from it since. Уго Мартинес выбрал свой путь давным давно, и с тех пор с него не сворачивал.
Oma'd say "If you know the candlelight is fire, the meal was cooked a while ago", or something like that. "Если ты знаешь, что свечи горят, то пища была приготовлена уже давно", или что-то типа этого.
It's just that I learned a long time ago that everybody lives two lives. Просто я давным давно уяснил, что каждый живёт двумя жизнями.
Wishes I'd cut him out a long time ago. Считает, что его давно надо было взгреть.
That stopped being mine a long time ago. Я уже давно над ней не работаю.
I could have buried you a long time ago with any one of them bodies you got. Я мог бы давно похоронить тебя - на тебе достаточно трупов.
She had the compassion that I should have shown a long time ago. Она сжалилась, что я должен был сделать давным давно.
It doesn't matter anymore, it was a long time ago. Это больше не имеет никакого значения, это было давно.
I don't know, it just seemed like you guys dated a while ago. Не знаю, просто такое ощущение, что вы, ребята, встречались довольно давно.
I hate to be the one to say this, but justice left the building a long time ago. Не хотелось тебе об этом говорить, но справедливость уже очень давно покинула это здание.
One year it was Tuesdays instead of Mondays when I had that extra credit horticulture class, but that was a long time ago. Раньше я встречал тебя по вторникам, вместо понедельника, когда у меня были дополнительные занятия садоводства, но это было давно.