| She stopped giving off scent a long time ago... but her body's still in good shape. | Она уже давно не издаёт запаха, но тело её всё ещё в хорошей форме. |
| I was thinking that maybe I should've had you do that a long time ago. | Я подумал, может, э-э, мне надо было заставить тебя сделать это давно. |
| Look, I should have done this a long time ago. | Я должен был это сделать давно. |
| Yes. But that was a long time ago and, like I said, I'm not helping him. | Но это было давно, и как я сказал, я не ему помогаю. |
| I... knew that Choi Seung Hee was alive... a long time ago. | Я... давно уже знала, что Чхве Сынхи жива. |
| It was a while ago, and I don't remember how the whole... | Это было давно, и я не помню всей... |
| My friend, a long time ago, you asked me a favor before a product launch, and I said no. | Мой друг, когда-то очень давно ты уже просил меня об услуге перед презентацией, и я сказал нет. |
| She called up a little while ago and said her father was a friend of yours. | Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг. |
| I told you a long time ago, but you were never ready, well, and Jennifer is. | Я давно говорил об этом, но ты никогда не был готов. А Дженифер готова. |
| I was in an accident a while ago | У меня была авария не так давно. |
| You leave him alone, or I'll kill you, which is something I should have done a long time ago. | Оставь его или я убью тебя, как давно следовало поступить. |
| I don't know all the details, but something happened a long time ago. | Я не знаю всех деталей, но случилось это довольно давно. |
| I figured that out a long time ago. | Ну я уже давно всё поняла. |
| And that was a long time ago, and it was business. | И это было так давно, да и к тому же по работе. |
| Burned every picture we ever had of you, 'cause you stopped being our son a long time ago. | Мы сожгли все твои фотографии, потому что ты давно перестал быть нашим сыном. |
| Edwina, you said yourself that while Victor had hurt you, it was a long time ago. | Эдвина, вы сами говорили, что хотя Виктор вас и задел, это было давно. |
| A long time ago, The people who lived here had it. | Очень давно... который жил здесь. |
| Now, it all started at Baby Corp... a long, long time ago. | Всё началось в Корпорации младенцев очень-очень давно. |
| That guy Raoul from the security patrol but they broke up a while ago. | Тот парень, Рауль, он был в патруле, но они уже давно расстались. |
| If I had been childless, I would have run away a long time ago. | Если бы у меня не было детей, я бы давно сбежала. |
| Well, your father went to get me some, but that was quite a while ago. | Ваш отец хотел налить мне пунша, но это было уже очень давно. |
| If I had wanted to do that, I could have done it a long time ago and disappeared. | Если бы я хотела, я могла уже это давно сделать и исчезнуть. |
| No, not that I can think of, but it was a long time ago, so... | Нет, не припоминаю, это было очень давно... |
| I learned a long time ago that things don't always make sense the way people want them to. | Я уже давно понял, что всё не всегда бывает так, как хотят люди. |
| It's a long time ago, but also a short time. | Давно это было, хотя и пробыла здесь недолго. |