| You know what? I think it happened such a long time ago, and you're way ahead in all the polls. | Это было так давно, задолго до выборов, и вряд ли это кого-нибудь заинтересует |
| with her... a long time ago. | уже давно... отдалилась от нас. |
| That was a long time ago... years and years and years... and... we both moved on with our lives. | Это было очень давно... годы и годы и годы... и... мы оба двигаемся дальше. |
| Mr. THORNBERRY (Coordinator of the workgroup on early warning and urgent procedures) said that the workgroup was required to review many cases, several of which had been received by the Committee a long time ago, and others quite recently. | Г-н ТОРНБЕРРИ (Координатор Рабочей группы по раннему предупреждению и незамедлительным действиям) говорит, что Рабочая группа должна рассмотреть большое количество дел, некоторые из которых получены Комитетом уже давно, а некоторые совсем недавно. |
| By the declaration on mercenaries, the Committee noted that the mercenary activity which had taken root in the subregion a long time ago had become a serious obstacle to peace, stability and development in the subregion. | В декларации, касающейся наемников, Комитет отметил, что явление наемничества, которое давно пустило корни в субрегионе, создает серьезные препятствия на пути мира, стабильности и развития субрегиона. |
| A short while ago, the President of the United States attended a meeting of the Organization of American States, and he proposed to Latin America and the Caribbean an increase in trade measures and the opening up of markets. | Не так давно президент Соединенных Штатов присутствовал на совещании Организации американских государств, где он предложил странам Латинской Америки и Карибского бассейна прибегнуть к расширению торговых мер и открыть рынки. |
| I recall that a similar proposal about the Disarmament Decade was made by the Group of 21 quite a long time ago - in 1996, if I am not mistaken - in the Conference on Disarmament. | Я хотел бы напомнить, что аналогичное предложение о Десятилетии разоружения было выдвинуто Группой 21 довольно давно - в 1996 году, если я не ошибаюсь, - на Конференции по разоружению. |
| The composition of the Council is clearly a reflection of a geopolitical reality that ceased to exist a long time ago and enlargement thus continues to be an indispensable element of a meaningful reform of the Council. | Состав Совета явно является отражением геополитической реальности, которая давно перестала существовать, и увеличение членского состава, таким образом, по-прежнему является незаменимым элементом серьезной реформы Совета. |
| Based on the similarity of their amino acid sequences, homologs of a number of proteins can be found in multiple domains of life indicating that they evolved a long time ago, and have since diverged from common ancestral proteins. | На основе сходства их аминокислотных последовательностей, гомологи ряда белков могут быть обнаружены в различных доменах жизни, показывая тем самым, что они появились очень давно и с тех пор эволюционировали от общих предков белков. |
| The rule of allocation of terms in signs of the zodiac, i.e. the rules of determination of their order and length in each sign, was lost a long time ago and is worth a special consideration. | Правило распределения термов планет по знакам зодиака, то есть правило определения их порядка и протяженности в каждом знаке, давно утеряно и заслуживает отдельного рассмотрения. |
| However, unfortunately I do not know how to explain an essence of the Guards of Heaven without these concepts, as if they were real bodies, the astronomers should find out them a long time ago, what has not taken place till now. | Однако, без этих слов, к сожалению, я не знаю как по другому объяснить суть Стражей Неба, так как если бы они были реальными телами, астрономы должны были бы их давно обнаружить, однако, этого до сих пор не произошло. |
| I studied French a long time ago, but now all I remember is "bonjour." | Когда-то давно я учил французский, но теперь всё, что я помню, - это "bonjour". |
| Two, ages ago, but my brother tookthem for a debt I owed him! | Бил два, давно, брат отнял за долги! |
| It was a long time ago, when your father and I were going through a particularly - no, wait,. | Это было очень давно, когда твой отец и я проходили через особую стадию отношений |
| Did I get lost of something? ago all that you leave it to you to grow? | Милый, я чтото позабыла... А давно ты бороду отпускаешь? |
| Well, I would have gotten in a wheelchair a long time ago if I thought - | Если я знал, уселся бы в инвалидное кресло давно. |
| If that were politically possible, it would have been done a long time ago - if not at the 1992 "Earth Summit" in Rio de Janeiro, then in Kyoto 12 years later; and if not in Kyoto, then in Copenhagen last December. | Если бы было возможно решить проблему политически, то это бы уже сделали давно - если не на «Саммите Земли» 1992 года в Рио-де-Жанейро, то в Киото спустя 12 лет, а затем в Копенгагене в декабре прошлого года. |
| Since VIR FULMINANS, UAB was established long time ago, we already have well-established Rules of Internal Working Procedure that guarantee good quality of our work. | Так как ЗАО "VIR FULMINANS" создано уже давно, обладаем устоявшимися правилами внутреннего трудового распорядка и бухгалтерского учета, которые обеспечивают хорошее качество бухгалтерского учета. |
| Despite having killed du Valliere after their final battle a long time ago, it is implied that al Ghul's business with Vicki is not complete as he vows to track down anything that related to his enemies. | Несмотря на то, что он давно убил дю Вольере после их последней битвы, подразумевается, что дело Аль Гула с Вики не закончен, поскольку он клянется отследить всё, что связано с его врагами. |
| Y'all broke up a long time ago, didn't you? TOM: No. | Вы расстались уже очень давно, ведь так? |
| A long time ago, a series of events was set in motion by a people who look like me, by wasichu, eager to take the land and the water and the gold in the hills. | Давным давно, цепь событий пришла в движение благодаря людям, выглядящим как я, благодаря ващичу, желающим взять землю, воду и золото холмов. |
| What do you mean, "some time ago"? | Что значит "уже давно"? |
| And it goes around and around and around, the same way that military-industrial complex worked a long time ago. | И так далее по кругу, по кругу, по кругу, так же, как ВПК (военно-промышенный комплекс) работал уже давным давно. |
| Perhaps to try to fill the small hole in your soul that you sold off a long time ago? | Может, вы пытаетесь заполнить пустоту в вашей душе, которую вы уже давно продали? |
| Well, you always return to where you were young, Which I know for you, Kitty, is a long time ago. | Ну, всегда возвращаешься туда, где прошла молодость, которая я знаю, для тебя Китти, уже давно прошла. |