You know, had I seen this side of you before, I probably would have promoted you a long time ago. |
Если бы я знал, какая ты, то давно бы повысил тебя в должности. |
No, no, I used to come down to this place a long time ago. |
Я здесь бывал частенько, давно, правда. |
Properly speaking, the main creation in the given website but since long time ago it started to be made by several co-authors the given page was separated to capture readers' attention to some of the main parts of my personal creative work here. |
Собственно основным творчеством является данный веб-сайт, но так как он давно уже стал соавторским, данная страница была выделена для того, чтобы акцентировать внимание читателя на некоторых основных «кирпичиках» моего творчества тут. |
But let me tell you this: If it hadn't it been for your mother, I would've dumped you a long time ago. |
Но я скажу тебе одну вещь: если бы не мама, я давно бы вышвырнул тебя из дома. |
If I'd known that, I'd have ripped your pretty, pretty face off ages ago. |
Ты? Знала бы раньше, давно бы уже раскроила твою прелестную головку. |
Only the best works of my predecessor, which could be used even today for church music, are saved, because already a long time ago I separated them from useless junk and kept them in my own house. |
В 1778 году Бенда написал: «... Только лучшие работы моего предшественника, которые даже сейчас можно исполнять как церковную музыку, сохранены, поскольку я уже давно отделил их от бесполезного мусора и храню у себя дома». |
Photographer Hendrix is in his studio waiting to photograph a certain Miss Lejiana. But a little while ago, her male secretary phoned... very efficient, very humble, grovelingly polite... to say that she had been delayed. |
Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается. |
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear, old leather shield, thin old horse and running greyhound. |
В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кляче и борзой собаке. |
Ruk begins to recall the clash between the "Old Ones" and the androids that led to his civilization's demise centuries ago, and concludes that conflict is again inevitable. |
Рук начинает вспоминать, что очень давно подобный конфликт между андроидами и древними привёл к гибели последних и он понимает, что повторение конфликта неизбежно. |
The United States, which has decided to make the sale of weapons to the region more flexible, will find a field where political maturity, dialogue and integration are the best security against the reappearance of negative rhetoric, which was abandoned some time ago. |
Соединенные Штаты, которые приняли решение сделать процедуру продажи оружия странам региона более гибкой, смогут убедиться в том, что наилучшими гарантиями недопущения возрождения негативной риторики, которая не так давно стала уделом истории, являются политическая зрелость, диалог и интеграция. |
Once, ages ago, although it feels like yesterday I hosted a dinnerwith all the women I'd loved but nevertold |
Однажды, уже довольно давно, а кажется словно это было вчера, я позвал на обед всех женщин, в которых был когда-то влюблён, но им в этом не признавался. |
I should've said it a long time ago and it's been true for a long time. |
Я давно должен был это сказать, и это уже давно правда. |
aren't they the same? No, man... our choices are prepaid for us, long time ago. |
Нет, чёрт... наш выбор предопределён, давным давно. |
I owned a. once, when I was 14, a long time ago I'm afraid. |
У меня был., когда мне было 14, но это было давно. |
If he wasn't Dr, Ljungberg's cousin I would have sent him home ages ago, |
Не будь он кузеном доктора Люнгберга, я бы давно отослал его. |
A while ago Blender has finally become open source! Time to explore this phantastic tool. |
Не так давно Blender наконец-то стал распространяться с открытыми исходными кодами! |
Naturally the administration of the National Park did not expect this «failure», moreover failure in two cases, simply because the administration lost its feeling for legislative truth a long time ago. |
Естественно, администрация национального парка такого "пролета", да еще в обоих случаях, не ожидала, так как уже давно потеряла чувство законодательной истины. |
We both know you closed for business a long time ago. |
Мы обе знаем, что ты давно закрыла свой бизнесс |
If you didn't have a child, I would've sent you away a long time ago. |
Если бы у тебя не было ребенка, я бы давно тебя послала. |
Prove? Listen, I... I stopped thinking the way the other people think a long time ago! |
Пытаюсь доказать Знаешь, меня уже давно не беспокоит, кто что думает. |
In doing so, the certification according to DIN EN ISO 9001:2008 and DIN EN ISO 14001:2004 just underlines our obligation for performance and quality which has been established internally a long time ago. |
Сертификация по DIN EN ISO 9001:2008 и DIN EN ISO 14001:2004 является только внешним признаком давно принятых на себя внутренних обязательств по отношению к производимой работе и качеству. |
Soon she finds out that her parents have separated - they have ceased to love each other a long time ago, but the daughter's departure has finally separated them. |
Вскоре она узнаёт, что родители разошлись - они давно разлюбили друг друга (у матери другой мужчина, младше её) но только уход из дома дочери окончательно их поссорил. |
I don't know.I resigned myself to the fact a long time ago that I would never have kids, and here I am,52,about to be divorced and pregnant. |
Я давно смирилась с фактом, что у меня никогда не будет детей, и... вот я тут, мне 52 года, почти разведеная... и беременная. |
Look, I know that I should have told you a long time ago, but... I'm telling you now because I get how hard it is for you... being away from Haley so much. |
Я знаю, что давно должен был рассказать тебе об этом, но я рассказываю это сейчас, потому что я понимаю как тебе тяжело. |
I would have wished for a self-lowering lavatory seat a long, long time ago! |
Я бы уже давно пожелал для себя самоопускающийся стульчак! |