Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Ago - Давно"

Примеры: Ago - Давно
You know, had I seen this side of you before, I probably would have promoted you a long time ago. Если бы я знал, какая ты, то давно бы повысил тебя в должности.
No, no, I used to come down to this place a long time ago. Я здесь бывал частенько, давно, правда.
Properly speaking, the main creation in the given website but since long time ago it started to be made by several co-authors the given page was separated to capture readers' attention to some of the main parts of my personal creative work here. Собственно основным творчеством является данный веб-сайт, но так как он давно уже стал соавторским, данная страница была выделена для того, чтобы акцентировать внимание читателя на некоторых основных «кирпичиках» моего творчества тут.
But let me tell you this: If it hadn't it been for your mother, I would've dumped you a long time ago. Но я скажу тебе одну вещь: если бы не мама, я давно бы вышвырнул тебя из дома.
If I'd known that, I'd have ripped your pretty, pretty face off ages ago. Ты? Знала бы раньше, давно бы уже раскроила твою прелестную головку.
Only the best works of my predecessor, which could be used even today for church music, are saved, because already a long time ago I separated them from useless junk and kept them in my own house. В 1778 году Бенда написал: «... Только лучшие работы моего предшественника, которые даже сейчас можно исполнять как церковную музыку, сохранены, поскольку я уже давно отделил их от бесполезного мусора и храню у себя дома».
Photographer Hendrix is in his studio waiting to photograph a certain Miss Lejiana. But a little while ago, her male secretary phoned... very efficient, very humble, grovelingly polite... to say that she had been delayed. Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается.
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear, old leather shield, thin old horse and running greyhound. В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кляче и борзой собаке.
Ruk begins to recall the clash between the "Old Ones" and the androids that led to his civilization's demise centuries ago, and concludes that conflict is again inevitable. Рук начинает вспоминать, что очень давно подобный конфликт между андроидами и древними привёл к гибели последних и он понимает, что повторение конфликта неизбежно.
The United States, which has decided to make the sale of weapons to the region more flexible, will find a field where political maturity, dialogue and integration are the best security against the reappearance of negative rhetoric, which was abandoned some time ago. Соединенные Штаты, которые приняли решение сделать процедуру продажи оружия странам региона более гибкой, смогут убедиться в том, что наилучшими гарантиями недопущения возрождения негативной риторики, которая не так давно стала уделом истории, являются политическая зрелость, диалог и интеграция.
Once, ages ago, although it feels like yesterday I hosted a dinnerwith all the women I'd loved but nevertold Однажды, уже довольно давно, а кажется словно это было вчера, я позвал на обед всех женщин, в которых был когда-то влюблён, но им в этом не признавался.
I should've said it a long time ago and it's been true for a long time. Я давно должен был это сказать, и это уже давно правда.
aren't they the same? No, man... our choices are prepaid for us, long time ago. Нет, чёрт... наш выбор предопределён, давным давно.
I owned a. once, when I was 14, a long time ago I'm afraid. У меня был., когда мне было 14, но это было давно.
If he wasn't Dr, Ljungberg's cousin I would have sent him home ages ago, Не будь он кузеном доктора Люнгберга, я бы давно отослал его.
A while ago Blender has finally become open source! Time to explore this phantastic tool. Не так давно Blender наконец-то стал распространяться с открытыми исходными кодами!
Naturally the administration of the National Park did not expect this «failure», moreover failure in two cases, simply because the administration lost its feeling for legislative truth a long time ago. Естественно, администрация национального парка такого "пролета", да еще в обоих случаях, не ожидала, так как уже давно потеряла чувство законодательной истины.
We both know you closed for business a long time ago. Мы обе знаем, что ты давно закрыла свой бизнесс
If you didn't have a child, I would've sent you away a long time ago. Если бы у тебя не было ребенка, я бы давно тебя послала.
Prove? Listen, I... I stopped thinking the way the other people think a long time ago! Пытаюсь доказать Знаешь, меня уже давно не беспокоит, кто что думает.
In doing so, the certification according to DIN EN ISO 9001:2008 and DIN EN ISO 14001:2004 just underlines our obligation for performance and quality which has been established internally a long time ago. Сертификация по DIN EN ISO 9001:2008 и DIN EN ISO 14001:2004 является только внешним признаком давно принятых на себя внутренних обязательств по отношению к производимой работе и качеству.
Soon she finds out that her parents have separated - they have ceased to love each other a long time ago, but the daughter's departure has finally separated them. Вскоре она узнаёт, что родители разошлись - они давно разлюбили друг друга (у матери другой мужчина, младше её) но только уход из дома дочери окончательно их поссорил.
I don't know.I resigned myself to the fact a long time ago that I would never have kids, and here I am,52,about to be divorced and pregnant. Я давно смирилась с фактом, что у меня никогда не будет детей, и... вот я тут, мне 52 года, почти разведеная... и беременная.
Look, I know that I should have told you a long time ago, but... I'm telling you now because I get how hard it is for you... being away from Haley so much. Я знаю, что давно должен был рассказать тебе об этом, но я рассказываю это сейчас, потому что я понимаю как тебе тяжело.
I would have wished for a self-lowering lavatory seat a long, long time ago! Я бы уже давно пожелал для себя самоопускающийся стульчак!