| That was a long time ago, wasn't it? | Это было так давно, да? |
| You gave this to me a long time ago and I want you to know | Ты дала мне это очень давно. и я хочу, чтобы ты знала. |
| And that's a big if - it was a long time ago, so - | Это же было очень давно, поэтому... |
| Let's put it this way: a normal guy would've left a long time ago and he's still here, right? | Я тебе так скажу, обычный парень давно бы сбежал, а этот остался, правда? |
| The boat was actually plan c, the urch was plan b, and plan a was marrying her a long, lo time ago. | Корабль был на самом деле планом В, церковь была планом Б, а план А был жениться на ней давным давно. |
| To tell you the truth, you know, that boat, it sell a long, long time ago, you know. | По правде сказать, понимаешь, мы продали лодку очень, очень давно. |
| Seems like a long time ago, doesn't it? | Похоже, это было так давно, да? |
| It was a long while ago. I don't... | Это было... это было так давно. |
| No. I worked with this person a long, long time ago. | Я работала с этим человеком очень, очень давно. |
| Mom and Dad and I should have told you this a long time ago. | Родители и я должны были давно уже сказать правду |
| So, I make the mistake of mentioning That, you know, a long time ago, I had been in some commercials, | Я допустила ошибку упомянув что когда-то давно, я снималась в рекламе. |
| That was a long time ago, and where's he been all these years? | Это было так давно, и где он был все эти годы? |
| But I do know that a long time ago... actually, a long time from now... I was your most helpless student. | Но я знаю, что очень давно, очень давно, считая с этого момента, я был твоим самым беспомощным учеником. |
| I got to tell you, coming in here this morning was like waking up in the middle of a nightmare that I thought I stopped having a long time ago. | Я должен сказать, что прийти и увидеть все это сегодня утром - это было как проснуться посреди ночного кошмара, от которого, как я думал, избавился уже очень давно. |
| I knew that a long time ago, but why did you lie to me? | Я это давно понял, только зачем ты мне врал? |
| I know she said that, but that was a long time ago, | Да, она так говорила, но ведь это было давно. |
| Your father filmed this a long time ago - so that you could see it if your eyes ever healed | Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат. |
| It was a while ago, and I paid you back, with interest, remember? | Давно это было и я уже все вернул, с лишком, помнишь? |
| l don't remember it all it ages ago. | Я не очень хорошо её помню, читал очень давно. |
| We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago | Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно. |
| I have decided to tell you something I should have told you ages ago, | Я решил рассказать вам кое-что, о чем должен был давно сообщить |
| Well, we would have found my coat a long time ago if you cleaned this filth hole every once in a while! | Хорошо, мы бы нашли мою куртку очень давно, если бы ты чистил эту грязную нору хоть иногда. |
| Look, it was a long time ago, it was before we were married and as soon as it happened I realized it was a mistake. | Это было очень давно, это было до того как мы поженились и как только это случилось я понял, что это была ошибка. |
| I know it's a long time ago but if you can cast your mind back. | Я понимаю, это было давно, но не могли бы вы освежить в памяти? |
| He's dead because of what the Emperor did a while ago! | Он скончался от ран, нанесенных императором, уже давно. |