That was a long time ago, wasn't it? |
Это было так давно, да? |
You gave this to me a long time ago and I want you to know |
Ты дала мне это очень давно. и я хочу, чтобы ты знала. |
And that's a big if - it was a long time ago, so - |
Это же было очень давно, поэтому... |
Let's put it this way: a normal guy would've left a long time ago and he's still here, right? |
Я тебе так скажу, обычный парень давно бы сбежал, а этот остался, правда? |
The boat was actually plan c, the urch was plan b, and plan a was marrying her a long, lo time ago. |
Корабль был на самом деле планом В, церковь была планом Б, а план А был жениться на ней давным давно. |
To tell you the truth, you know, that boat, it sell a long, long time ago, you know. |
По правде сказать, понимаешь, мы продали лодку очень, очень давно. |
Seems like a long time ago, doesn't it? |
Похоже, это было так давно, да? |
It was a long while ago. I don't... |
Это было... это было так давно. |
No. I worked with this person a long, long time ago. |
Я работала с этим человеком очень, очень давно. |
Mom and Dad and I should have told you this a long time ago. |
Родители и я должны были давно уже сказать правду |
So, I make the mistake of mentioning That, you know, a long time ago, I had been in some commercials, |
Я допустила ошибку упомянув что когда-то давно, я снималась в рекламе. |
That was a long time ago, and where's he been all these years? |
Это было так давно, и где он был все эти годы? |
But I do know that a long time ago... actually, a long time from now... I was your most helpless student. |
Но я знаю, что очень давно, очень давно, считая с этого момента, я был твоим самым беспомощным учеником. |
I got to tell you, coming in here this morning was like waking up in the middle of a nightmare that I thought I stopped having a long time ago. |
Я должен сказать, что прийти и увидеть все это сегодня утром - это было как проснуться посреди ночного кошмара, от которого, как я думал, избавился уже очень давно. |
I knew that a long time ago, but why did you lie to me? |
Я это давно понял, только зачем ты мне врал? |
I know she said that, but that was a long time ago, |
Да, она так говорила, но ведь это было давно. |
Your father filmed this a long time ago - so that you could see it if your eyes ever healed |
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат. |
It was a while ago, and I paid you back, with interest, remember? |
Давно это было и я уже все вернул, с лишком, помнишь? |
l don't remember it all it ages ago. |
Я не очень хорошо её помню, читал очень давно. |
We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago |
Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно. |
I have decided to tell you something I should have told you ages ago, |
Я решил рассказать вам кое-что, о чем должен был давно сообщить |
Well, we would have found my coat a long time ago if you cleaned this filth hole every once in a while! |
Хорошо, мы бы нашли мою куртку очень давно, если бы ты чистил эту грязную нору хоть иногда. |
Look, it was a long time ago, it was before we were married and as soon as it happened I realized it was a mistake. |
Это было очень давно, это было до того как мы поженились и как только это случилось я понял, что это была ошибка. |
I know it's a long time ago but if you can cast your mind back. |
Я понимаю, это было давно, но не могли бы вы освежить в памяти? |
He's dead because of what the Emperor did a while ago! |
Он скончался от ран, нанесенных императором, уже давно. |