Most countries that have reported state that they have done so, but many of them undertook the assessment some time ago. |
Большинство стран, представивших отчетность, указывают, что они сделали это, однако многие из них провели такую оценку относительно давно. |
Because if I hadn't, I'd have buried you a long time ago. |
Потому что если бы не отослал - я бы давным давно тебя похоронил. |
The Downtown Voice would have folded a long time ago if it wasn't for those ads. |
Журнал бы давно уже прикрыли, если бы не эта реклама. |
I know it was a while ago, but we knew 'em. |
Я знаю, что это было давно, но мы же их знали. |
I would've run a while ago if I was going to. |
Я бы уже давно сбежал, если бы этого хотел. |
I should have gotten her help a long time ago. |
Я должна была обратиться за помощью уже давно. |
If he had, it would've been a long time ago. |
Если бы и помогал, то давным давно. |
I learned a long time ago never to accept anything free from a Gypsy. |
Я давно уяснил, что у цыган не стоит брать подарков. |
I told him the world would've ended a long time ago if there weren't more good people than bad. |
Я сказал ему, что мир давно бы рухнул, если бы в нем не было бы больше хороших людей, чем плохих. |
That was a long time ago, okay? |
Это было давно, вы же понимаете? |
I think we took heaven off the table a long time ago, Mozzie. |
Я думаю, нам уже давно пора забыть о рае, Моз. |
Even if Sir Henry buried his treasure there, someone has found it long time ago. |
Если даже сэр Генри и закопал там свои богатства, их давно уже кто-то прибрал к своим рукам. |
He said that he had been in the Gulf a little while ago - like about a week ago - and a guy who had been a recreational fishing guide took him out to show him what's going on. |
Он сказал, что побывал в заливе не так давно - неделю назад, и мужчина, который был гидом по рыбалке для отдыхающих, повел его показать, что происходит. |
And if the outcome of this exercise had been crucial for halting an international conflict, we would have had a disaster on our hands a long time ago. |
И если бы результаты такой работы имели решающее значение для прекращения международного конфликта, то у нас давно уже произошла бы катастрофа. |
If I were him, I would've gone out with her a long time ago. |
На его месте, я бы давно стал с ней встречаться. |
I used to live there... a long time ago. |
Я там жил... очень давно. |
But now all that seems like forever ago, because, one day, I lost my way, and I forgot who I was. |
Но теперь... кажется, будто это было очень давно, потому что, однажды я потеряла себя, и я забыла, кем была. |
I used to be one of them a long time ago. |
Когда-то очень давно я была одной из них. |
I should've jumped ship a long time ago, and I didn't. |
Мне давно следовало это бросить, а я не бросил. |
Out thing ended a long time ago, but it didn't work for longer still. |
У нас всё давно закончилось, но ещё важнее то, что просто не работает. |
It was just a long time ago and I don't want to talk about it. |
Это было давно и я не хочу об этом говорить. |
Maybe he could've handled it back in the day, but that was a long time ago. |
Возможно когда-то он мог позаботиться о себе, но это было очень давно. |
I don't think anything but I heard a fight in there a while ago. |
Я ничего не думаю но я слышала там звуки борьбы не так давно. |
I was married once a long time ago, Which is not something a lot of people know. |
Я была замужем один раз, очень давно, о чём мало кто знает. |
I learned martial arts long time ago, |
Я очень давно изучала военное искуство. |