Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Ago - Давно"

Примеры: Ago - Давно
See, a long time ago, they told me, those little statues of Justice are blindfolded so she can... Довольно давно, они сказали мне, эти маленькие статуи Фемиды слепы, потому что...
A long time ago, you gave me a man's name on a piece of paper. Когда-то давно... ты дал мне бумажку с именем.
That was a long time ago and I said all I had to say about it back then. Да, это было очень давно, и я говорил об этом.
Yes, I handed in several affidavits that was some time ago. I'm waiting here for the result. Я собрал письменные показания в свою пользу уже давно, и теперь жду решения.
I would have wakened her a long time ago, except that the cryopod control unit couldn't hear me from down there where I was stuck. Я бы давно её разбудил, если бы блок управления криогробами слышал меня от туда где я застрял.
It has been said that magic vanished from our world a long time ago, and that humanity can no longer fulfill its desires through the power of wishes. Говорят, что наш мир давно лишился волшебства и что наши мечты уже не сбываются, когда мы загадываем желания.
We just started boycotting a long time ago and we just kept riding on that. Мы просто начали бойкотировать их очень давно. и продолжаем стоять на своем.
It was something I discussed with my father since a long time ago. Мы с отцом уже давно обсуждали этот вариант.
The expansion of the Council could have been implemented a long time ago without any prejudice to considering the possibility of other increases in the number of non-permanent members. Расширение членского состава Совета могло бы быть давно осуществлено без какого-либо ущерба для рассмотрения возможности нового увеличения числа непостоянные членов.
I told you a long time ago to do something about that. Давно тебе говорю, чтобы вылечил все это.
Believe me, I know. Otherwise, I would've put in for one a long time ago. Поверь, я знаю, иначе бы я давно им воспользовался.
There was some cash in there too, but I spent that ages ago. Также там было немног денег, но я давно уже их потратила.
She should be in Kovin asylum long time ago. Давно её надо было поместить в Ковин.
The way I see it, it seems like this person was prepared to go against you since a long time ago. Как мне кажется, этот человек давно готовился предпринять что-то против вас.
No, shutterers all went home ages ago. Нет, все давно разошлись по домам.
Listen, I might have called you, but it was a long time ago. So, Alzheimer's kicked in at some point. Слушай, может я и звонила тебе, но это было давно, так что Альцгеймер удалил эту запись из моей памяти.
It was such a long time ago which is kind of more to the point than the money he embezzled from you. Ну, конечно, это было так давно, что его даже не привлечь за хищение денег, на которые он основал свою компанию.
It may come as a surprise to some of you to hear that quite large areas of what are currently desert were actually forested a fairly short time ago. Думаю, немногие знают, что на достаточно больших площадях, которые в настоящее время относятся к пустыне, не так давно росли леса.
He was the first to think of how to decorate with balloons, and this was not so long while ago. Он первым в мире придумал способ декорирования с помощью воздушных шаров, и это произошло те так уж давно.
If only there is not this vestment and grey beard, she would be here a long time ago. Не было бы у меня этой одежды и седой бороды, она бы давно была здесь.
But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. Но меня кое-что беспокоит с тех пор, как он выступил не так давно с этим заявлением.
The Vors used to rule Russian prisons but it was long time ago in Soviet times. Воры жили по правилам русской зоны, но это было довольно давно, во времена Советского Союза.
Actually... Ra-im was here some time ago. Не так давно я видел здесь Ра Им.
Pendleton was a long time ago. Я знаю про Пендлтон. Пендлтон... был давно.
The majority of the United Nations Member States realized some time ago that, although a 100-per-cent consensus on those matters would be desirable, it simply is not reachable. Большинство государств - членов Организации Объединенных Наций уже давно отдают себе отчет о том, что, хотя полный консенсус по обсуждаемым вопросам был бы желаем, но, к сожалению, его достижение является маловероятным.