| It's something he went on about ages ago. | Он уже давно об этом твердит. |
| The oxidized scratches are analogous to remodeled bone breaks, indicating they happened quite some time ago. | Проржавевшие царапины аналогичны зажившим переломам костей, показывающим, что они произошли достаточно давно до этого. |
| You know, it was a while ago that Janey went running. | Знаешь, Джейни ушла уже довольно давно. |
| I mean, it's a long time ago, obviously, but she seemed very sure. | Конечно, все это было давно, но она выглядела очень уверенной. |
| Well, this baby lost its tail a little while ago, just so you know. | Кстати, малыш уже давно избавился от своего хвоста, чтоб ты знал. |
| I mean, it was such a long time ago, and I'm no longer acting. | Это было очень давно, и я больше не актриса. |
| If he had a problem helping you, he would have stopped a long time ago. | Если бы помогая тебе он нажил проблемы, то он давно бы остановился. |
| Truth is, I fell in love with another woman a long time ago. | Правда в том, что я любил другую женщину очень давно. |
| That was, like, a while ago, even in Texas. | Эти времена давно прошли даже в Техасе. |
| No, that was a long time ago. | Нет, это так давно было. |
| I realized a long time ago that the only way you can win the game is by getting out. | Я давно понял, что единственный способ выиграть эту игру, это не играть вовсе. |
| I told him I thought you should've broken up with him a long time ago and hung up on him. | Я сказал, что ты должна была порвать с ним давным давно и бросил трубку. |
| That line you're talking about, I crossed it a long time ago. | Ту грань, о которой ты говоришь, я перешла уже давно. |
| Adam, if it wasn't for your gorgeous penmanship, I would have fired you a long time ago. | Адам, если бы ты не владел так слогом, я бы тебя давно уволила. |
| It happened a long time ago, before l considered myself to be a part of your crew. | Это было очень давно, прежде, чем я начал считать себя частью вашей команды. |
| His grandpa was a cotton grower. He says the cotton should have been sown ages ago. | Дед Нильса был хлопковым плантатором, и Нильс говорит, хлопок уже давно надо было посеять. |
| Just stuff I should have gotten rid of a long time ago. | Всего лишь несколько вещей, которые надо было забрать ещё давно. |
| I should've ended it a long time ago. | Я должна была положить этому конец еще очень давно. |
| A long, long time ago, one of the Russian Tsars started a war against the Turks... | Давным давно, Русские цари начали войну против турков... |
| Whatever you think's over for me was over a long time ago. | Что бы ты там ни думал, все кончилось для меня уже давно. |
| If it weren't for him, the Peachoid would've been replaced ages ago. | Если бы не он, водонапорную башню Пичойд давно бы уже убрали. |
| So I'm thinking that Mr. Berman moved out of this room a while ago. | Итак, я думаю, что мистер Берман съехал из этой комнаты не так давно. |
| But if this number does pertain to an account held at this bank, it would have been established quite some time ago. | Но если этот номер соотносится со счетом, открытым в этом банке, он мог быть создан довольно давно. |
| I think any pride you had left was gone a while ago. | Думаю, всю гордость, что у тебя была, ты давно потерял. |
| You were... done a long time ago. | Ты сама все решила уже давно. |