If she wanted to be dead, she'd be dead a long time ago. |
Если бы она хотела умереть, давно бы уже это сделала. |
'Cause I learned a long time ago that in order to make speeches in public, sened up, so I had to drink three martinis before I could get up there and make the speech, and also two glasses of wine, and so now... |
Потому что я давно поняла: чтобы произносить речи на публике, нужно немного подготовиться, поэтому мне пришлось выпить три мартини перед тем, как пойти туда и произнести речь. |
Katya, listen, I stopped believing a long time ago in all these free apartments, trips to the Canary Islands, dollars... and you know why? |
Кать, послушай, я уже давно перестал верить в эти бесплатные квартиры, путевки на Канары, доллары... |
A long time ago, the emperor... presented me with a rudis. |
Однажды, уже давно, цезарь... подарил мне крудис - |
The fact that we live in the outskirts of the galaxy was discovered a long time ago towards the end of the First World War by a man named Harlow Shapley who was mapping the position of these clusters of stars. |
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений. |
Some of us will come back, came back a long time ago, andthat little child who comes back is the child who will forgo a partof himself in order not to lose the other. |
Некоторые из нас вернутся, давно вернулись и этот малыш, который возвращается назад - ребёнок, который откажется от частисамого себя, чтобы не потерять другого. |
If the task doesn't have a start date, but only due date, the program thinks that the task has started long time ago. |
Если в задаче не указана вообще дата начала, а указана только дата завершения задачи, то программа предполагает, что задача началась очень давно. |
By any chance, do you remember a song by Rita Pavone... a song they used for a film... a long time ago... |
Вы чисто случайно не помните мелодию Риты Павонэ... очень старая, её ещё потом в фильме каком-то крутили... очень давно... |
It was a long time ago, but it looks like she might have known Dewall. |
Это было давно, но выглядит так, что она могла знать Деволла жаль это слышать вы должны знать, что с ними произошло? |
It was a long time ago - Which is why I won't have him in the house any more! |
Это было так давно, и поэтому в моем доме их уже давно нет! |
Well, it feels like a long time ago now. |
Такое ощущение, как будто это было так давно |
That was a long time, long time ago. |
Это было очень, очень давно. |
I parted with mine a long time ago. |
у меня уже давно его нет. |
But no matter how It happened, a long time ago, in the town my grandfather lived in, |
Но однажды, давно, в городе, где жил дедушка, |
Otherwise, Emir would have been overthrown a long time ago, and you would have been executed for your greed! |
Иначе эмир давно полетел бы с трона, а ты за свою жадность попал бы на кол. |
It is high time now to put an end to a conflict which had its origins more than two centuries ago - before socialism emerged, and long before the East-West conflict and the triumph of the Cuban revolution. |
Уже давно настало время положить конец конфликту, который зародился более двух веков тому назад, еще до возникновения социализма и задолго до конфликта Востока с Западом и триумфа кубинской революции. |
And it goes around and around and around, the same way that military-industrial complex worked a long time ago. |
И так далее по кругу, по кругу, по кругу, так же, как ВПК работал уже давным давно. |
I wanted to write to you a long time ago, right after returning home from Sedona, but I went through such a huge calibration that has lasted a couple of months now. |
давно уже хотела написать вам, сразу после приезда домой из Седоны, но у меня шла огромная калибровка, которая длится уже несколько месяцев. |
And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, |
И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён об их желании поучаствовать в проекте, многие из них нам ответили: «Да уж давно пора». |
If you had been a dude you'd been dead a long time ago. |
Была бы ты парнем, тебя бы давно в живых не было. |
She added, "That was a long time ago, and he's been very kind." |
Она добавила: «Это было очень давно, и он был очень добр». |
things - we find these things joyful. Why would we find them joyful? So, here's something that Lionel did a while ago. I like these sort of |
Почему эти вещи доставляют нам удовольствие. По какой причине они нас так увлекают? Вот еще кое-что, что Лайонел сделал уже довольно давно. |
It may have been a long time ago, it may have been so far away, the day when we went our separate- |
Наверное, это было так давно Наверное, это было так далеко (задавленно) Когда мы шли... |
A mistake I made a very long time ago, And now because of that, There's a very good chance that every single one of you |
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку? |
It's only that I happen to know that, some time ago, he said he could build a mirror large enough that if set upon the cliffs of Dover His Majesty would be able to see, reflected in it, the movement of French ships |
Хотя бы потому, что мне стало известно, что не так давно... он утверждал, что сможет создать зеркало таких размеров, ...что поместив его на утёсы Дувра, Его Величество сможет наблюдать... отраженные в нем маневры французских кораблей, |