I was 10 and it was a long time ago. |
Мне было 10, и это было очень давно. |
But that was quite a long time ago, wasn't it? |
Но это было так давно, верно? |
The real question is why didn't this planet blow up a long time ago? |
Вопрос, почему эта планета уже давно не взорвалась? |
She could've hurt us a long time ago, if that's what she intended. |
Если бы она хотела, она бы уже давно могла нам навредить. |
Maybe I should have take family to Bradford long time ago. |
Может, давно надо было весь семья в Бредфорд перевезти? |
There may have been something here once, a long time ago, but it's gone now. |
Может быть, когда-то давно здесь что-то и было, но давно уже ушло. |
It was a while ago, but it was a big thing at the time. |
Это было давно, но история знаменитая. |
Can you please remind our local Nazis that they lost the war a long time ago? |
Не могла бы ты напомнить нашим местным нацистам, что войну они уже давно проиграли? |
I got this a long time ago... and I kept it as a reminder of what I am. |
Я давно это раздобыл и сохранил это как напоминание о том, кто я. |
I'm fairly sure that I was, too, it was a long time ago, though. |
Я совершенно уверен, что и я, хотя это было так давно. |
It was a long time ago, and it was a rumor. |
Это было очень давно, и то был слух. |
You know, our first night together then, a long time ago... |
В нашу первую ночь вместе, тогда, давно - да, но сейчас... нет! |
It was sealed by a Bennett witch a long time ago, and only a Bennett witch can unlock it. |
Оно запечатано ведьмой Беннет уже очень давно, и только ведьма Беннет может открыть его. |
Look, honey, that was a mistake that I made a long, long time ago, and I would never, ever do it again. |
Послушай, сладкий, это было ошибкой, которую я сделала очень давно, и я никогда-никогда не сделаю ее снова. |
He said that if Warren wasn't in my life that he would have popped the question a long time ago. |
Что если бы не Уоррен, он бы уже давно мне сделал предложение. |
You know, I read something a long time ago that said children of divorce are more likely to get divorced themselves, unless the parents split after the kid turns 12, because that's when their moral center is formed. |
Знаете, давным давно я прочитала, что дети из разведенных семей с большей вероятностью сами тоже разведутся, если только родители не развелись после того, как ребенку исполнилось 12 лет, потому что в это время формируется нравственные ориентиры. |
The truth is I met Schmidt a long time ago when we were in college... and he was this sweet, chubby communications major... who wore cargo shorts... |
Понимаешь, я с ним познакомился очень давно когда мы учились в колледже и он был милым пухленьким будущим специалистом по коммуникациям всегда носил шорты с карманами... |
Girl, I sold my soul a long, long time ago. |
Я уже давно не похож на человека. |
Anyway, it was a long time ago, and we're just really grateful to live in such a beautiful home. |
Всё равно, это было очень давно и мы очень рады жить в таком красивом доме. |
If you're talking about my upbringing, that was a long time ago! |
Если вы говорите о моём воспитании, то это было очень давно! |
Well... a while ago, Maurice asked if I'd like to earn... some extra money. |
Вообще-то... не так давно Морис спросил, не хочу ли я... подзаработать. |
No, and I know if you had a receipt, you would have taken me back a long time ago. |
Ты бы давно сдала меня обратно в магазин, если бы чек сохранился. |
Should've shown you my balls a long time ago! |
Мне следовало их показать тебе давным давно! |
Well, fine, you do what you want because you and I, we parted ways a long time ago. |
Ладно, хорошо, делай, что хочешь потому что ты и я разошлись своими дорогами уже очень давно. |
What I should have done a long time ago. |
То, что уже давно должен был сделать |