Like I said, I know you have no reason to help me, but Klaus said a long time ago, you were cheated out of life, and if I can't help him, if you can't help him, neither will he. |
Как я говорила, у тебя нет причин помогать мне, но Клаус сказал когда-то давно, ты обманула жизнь, и если я не могу помочь ему, ты не можешь, то никто не сможет. |
I don't know why we didn't break up a long time ago. |
Не знаю, почему мы не давно не порвали |
Okay, well, it was a long time ago, back then Alistair was like "Jake." |
Ну, это было очень давно, когда имя Алистер было как "Джейк". |
Also "Ago fly rev." |
А также "Давно летящий оборот". |
IT'S AN IDENTITY I ASSUMED A LONG TIME AGO. |
Этим именем я назвался уже давно. |
there is something of yours. something that I bought a long time ago. |
У него кое-что твоё, то, что я давно хотел отдать тебе. |
In order to review and assess the implementation of the conclusions of the first special session devoted to disarmament, which took place almost three decades ago, the convening of the fourth special session devoted to disarmament is overdue. |
Давно подошло время созвать четвертую специальную сессию, посвященную разоружению, для проведения обзора и оценки хода осуществления решений первой специальной сессии, посвященной разоружению, которая состоялась почти тридцать лет назад. |
your honor, this incident occurred three nights ago, yet the boy has a history of asthma, proving one has nothing to do with the other. |
Ваша честь, это случилось три ночи назад, но астма у мальчика давно, а это доказывает, что одно не связано с другим. |
In conclusion, I should like to reiterate that since the last review of the composition of the membership of the Security Council was undertaken over a quarter of a century ago, the enlargement of the Council has become long overdue. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что после последнего обзора членского состава Совета Безопасности, проведенного более 25 лет назад, давно назрел вопрос о расширении членского состава Совета. |
So this art has been around for hundreds of years, and you would think something that's been around that long - so restrictive, folding only - everything that could be done has been done a long time ago. |
Что ж, этому искусству уже около 4х сотен лет, и вы можете подумать, что то, что существует так долго - столь ограничено, только складывание - всё, что можно было сделать - уже давно сделано. |
IT WAS A WHILE AGO. BRIAN AND I WERE IN COLLEGE. |
Это было довольно давно, мы с Брайаном тогда учились в колледже, |
LOOK, MICHAEL, IT WAS A LONG TIME AGO. |
Слушай, Майкл, это было очень давно. |
They asked me ages ago. |
Ну, меня уже давно об этом просили. |
It happened a long time ago. |
Это произошло давным давно. |
You should have told me a long time ago. |
Тебе давно следовало мне сказать. |
You should have told me a long time ago. |
Вам давно следовало мне сказать. |
This custom became extinct a long time ago. |
Этот обычай давно забыт. |
Well, long time ago. |
Ну, это было давно. |
That was a long time ago. |
Это было уже очень давно. |
But that was a while ago. |
Но это было достаточно давно. |
It stopped being an assignment a long time ago! |
Это давно перестало быть заданием! |
I should have told you long time ago. |
Я должен был давно сказать. |
I should've done that ages ago. |
Стоило так сделать ещё давно. |
The accident was a long time ago, dad. |
Это было давно, папа. |
I GAVE UP ALL HOPE OF THAT HAPPENING A LONG TIME AGO. |
Я давно уже оставил всякую надежду на это. |