Английский - русский
Перевод слова Afraid
Вариант перевода Боишься

Примеры в контексте "Afraid - Боишься"

Примеры: Afraid - Боишься
If you are afraid of getting on the wrong side of your daddy... you don't want to get on the wrong side of your mama. Если ты боишься оказаться в контрах со своим папочкой, советую тебя не враждовать с мамочкой.
Aren't you afraid I'll kill you in your sleep? А ты не боишься, что я убью тебя, пока ты спишь?
And you, Sven, aren't you afraid of crossing the Rainbow Bridge to Asgaard? А ты, Свен, не боишься пройти по Радужному Мосту в Асгард?
Are you saying that because you're afraid you'll get hit by a bus? ты говоришь это потому, что ты боишься Что тебя собьет автобус?
As your friend, I command you, Dark One, tell me, why are you so afraid to give up the darkness? Как твой друг, я приказываю тебе, Темная, сказать мне, почему ты боишься отказаться от тьмы?
Or are you scared, afraid to look like a coward? Или ты боишься, боишься показаться трусом?
I think you are a true artist, but you're afraid that if you're an artist who's also a guy who shoots weddings, then somehow you're a failure. Я думаю, ты настоящий художник, но ты боишься, что если ты художник, который при этом снимает свадьбы, то таким образом, ты неудачник.
Are you afraid that some of these people might see you? I'm sorry. Ты боишься, что тебя кто-то увидит?
You don't really think you're afraid of yourself, do you? Ты же не думаешь, что ты боишься себя, правда?
Or are ye scared, simpering jackanapes, afraid to muss your pretty hair? Или ты боишься, жеманный выскочка? Опасаешься за свои локоны?
What, you're afraid I'll get cancer? Что, боишься, что у меня возникнет рак?
I know that you're in love with Elena, but I think you're afraid of what might happen when we find the cure at the end of the rainbow. Я знаю, что ты влюблен в Елену но думаю, что ты боишься того, что может произойти когда мы наконец найдем лекарство в конце радуги.
But you're afraid that if you learn to rely on me, then one day, when you really need me to show up, I won't. Но ты боишься, что если ты научишься на меня полагаться, то однажды, когда тебе действительно понадобится, чтобы я пришёл, я не приду.
Are you so shallow that you're afraid your social status will be diminished by a big brother who doesn't Неужели ты боишься, что твой социальный статус будет снижен из-за твоего старшего брата, который никуда не идет сегодня вечером?
What, are you afraid I told my new friend what a wretched woman you really are? Что, ты боишься Я сказал моему новому другу что ты за несчастный женщина самом деле?
If you don't kill him, you're afraid you are going to become him. Если ты не убьешь его, ты боишься, что станешь им.
You told me you're afraid of sitting in front of me? Ты же говорила, что боишься сидеть напротив меня?
Wait, you're fighting this whole adoption thing because you're afraid she'll dump you? Ты сопротивляешься усыновлению потому что боишься, что Вайолет тебя бросит?
If you're afraid of a band of wildlings, how in seven hells did you manage to kill a white walker? Седьмое пекло, если ты боишься отряда одичалых, как ты тогда умудрился прикончить белого ходока?
Come on, it's not his friends you're afraid of, it's him. Брось. Ты не друзей его боишься, а его самого.
Tell me, aren't you afraid you'll get it dirty... or that you'll fall and scuff those new shoes? Ты не боишься испачкаться... Или споткнуться и испортить новые туфельки?
Do you want to hear it, Peter, or are you afraid I will unpick your delusions in front of this gullible crowd? Хочешь послушать, Пётр, или ты боишься, что я раскрою твой обман перед всей этой доверчивой толпой?
You're afraid she might find out someday and you can't take it, can you? Ты боишься, что она узнает, да?
And you, you afraid to go to baby booking? А ты, ты что боишься изолятора?
Don't tell me you're afraid of some ghost. No, you got to go further. Не говори, что ты просто боишься призраков, ты должна пойти дальше: