| Actually, it's not, it's simple. | Вообще то нет, это просто. |
| Actually, mainly rockers, students and other hippies come in Vama Veche. | Вообще, в Вама Веке приезжают отдыхать неформалы, студенты и прочие хипари. |
| The rum has refined, complex and rich smooth taste. Actually Havana Club 7 y.o. | Вообще биттер Ангостура, на мой взгляд, можно считать ещё одним полноправным компонентом коктейля Май Тай. |
| Actually, this is more like SimEarth. | Вообще то это больше похоже на "Сим мир" |
| Actually, Iron Head and Iron Shirt are sorts of performance on the street. | Вообще Железная голова и Железная Рубаха довольно своеобразные парни. |
| Actually, in the Victorian era, chaps used to go off, when something was about to become extinct, they would go off, find it and shoot it as a trophy. | Вообще, в "викторианскую эру" ребята обычно, когда находили нечто вымирающее, выслеживали его и подстреливали как трофей. |
| So how am I doing? Actually, I have two brothers, three sisters, my dad works in real estate, mom helps near and we live in a farmhouse. | Вообще то у меня 2 брата и 3 сестры., мой папа занимается недвижимостью, а мама ему помогает, и мы живем в фермерском доме. |
| Actually, why're you here? I wanted to ask a favor of you. | Вообще я трачу не так уж и много... |
| Actually, I think he's having a little bit of a hard time at school right now. | А вообще, думаю, что у него трудные времена в школе. |
| Actually, there's a lot around here that could use a woman's touch. | М: Здесь вообще не помешала бы женская рука. |
| Actually, you're not going to have to do any talking at all. | На самом деле, вам не нужно говорить вообще. |
| Actually, it says we should stand by the "sturgeon" general. | Вообще то, в ней сказано, что мы должны поддержать осетринного врача. |
| Actually sling is old mixed drink which made with strong spirit (like gin), water and sugar. | Некоторые авторы считают, что обязательным компонентом слинга является также лимонный сок. В таком варианте слинг получается братом-близнецом физза и коллинза (кое-кто, вообще, считает их слингами). |
| Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can to describe the beauty of particle physics without equations. | В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений. |
| Actually, I think I'm jealous of your whole 1997. | И вообще ревную ко всему 97-му году. |
| Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it over with. | Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред. |
| Actually, it's "over the top," but it's pushing you over the edge. | Вообще, это означает "изо всех сил", - а вот ты хватила через край. |
| Actually, I just got Death Kill City II: | вообще то у меня есть "мертвый город убийц-2" |
| Actually, Amira thinks it's some sort of runaway bride thing, Shaista thinks Amira's been reading too many detective stories, and Rukhsana says... | Вообще, Амира думает, что это какая-то придумка с невестой паровоза, но Шайста считает, что Амира перечитала детективных историй, а Роксана сказала... |
| Actually, could I get Doak's contact from you? I could use a backup. | Вообще, можешь меня тоже к Доку добавить? |
| Actually I pretended to be his brother because someone said, Are you Mick Jagger? and I said, No, | Вообще то я притворялся его братом потому что кто-то спросил: |
| Actually, he did know that the worst we were looking at was a small civil settlement, and probably no criminal charges. | Вообще то он знал что худшее что нам светит это небльшое административное разбирательство и возможно без уголовной отвественности |
| Actually, it was a '73 Chardonnay that won, but I've heard this one is better. | вообще, победило Шардене, 73, но говорят, это лучше. |
| Those who say that math doesn't need to have a purpose, or those who say that math is behind everything we do? Actually, both are right. | (Вопросы из зала) Итак. 76,34% из вас задали вопрос, 23,41% промолчали, а 0,8% - я вообще не знаю, чем они заняты. |
| Actually, in my graduate thesis I coined the term "helicopter parent." | Вообще, термин "родитель-вертолет" я и придумал, когда писал диплом. |