Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Actually - Вообще"

Примеры: Actually - Вообще
Actually, it's not, it's simple. Вообще то нет, это просто.
Actually, mainly rockers, students and other hippies come in Vama Veche. Вообще, в Вама Веке приезжают отдыхать неформалы, студенты и прочие хипари.
The rum has refined, complex and rich smooth taste. Actually Havana Club 7 y.o. Вообще биттер Ангостура, на мой взгляд, можно считать ещё одним полноправным компонентом коктейля Май Тай.
Actually, this is more like SimEarth. Вообще то это больше похоже на "Сим мир"
Actually, Iron Head and Iron Shirt are sorts of performance on the street. Вообще Железная голова и Железная Рубаха довольно своеобразные парни.
Actually, in the Victorian era, chaps used to go off, when something was about to become extinct, they would go off, find it and shoot it as a trophy. Вообще, в "викторианскую эру" ребята обычно, когда находили нечто вымирающее, выслеживали его и подстреливали как трофей.
So how am I doing? Actually, I have two brothers, three sisters, my dad works in real estate, mom helps near and we live in a farmhouse. Вообще то у меня 2 брата и 3 сестры., мой папа занимается недвижимостью, а мама ему помогает, и мы живем в фермерском доме.
Actually, why're you here? I wanted to ask a favor of you. Вообще я трачу не так уж и много...
Actually, I think he's having a little bit of a hard time at school right now. А вообще, думаю, что у него трудные времена в школе.
Actually, there's a lot around here that could use a woman's touch. М: Здесь вообще не помешала бы женская рука.
Actually, you're not going to have to do any talking at all. На самом деле, вам не нужно говорить вообще.
Actually, it says we should stand by the "sturgeon" general. Вообще то, в ней сказано, что мы должны поддержать осетринного врача.
Actually sling is old mixed drink which made with strong spirit (like gin), water and sugar. Некоторые авторы считают, что обязательным компонентом слинга является также лимонный сок. В таком варианте слинг получается братом-близнецом физза и коллинза (кое-кто, вообще, считает их слингами).
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can to describe the beauty of particle physics without equations. В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений.
Actually, I think I'm jealous of your whole 1997. И вообще ревную ко всему 97-му году.
Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it over with. Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред.
Actually, it's "over the top," but it's pushing you over the edge. Вообще, это означает "изо всех сил", - а вот ты хватила через край.
Actually, I just got Death Kill City II: вообще то у меня есть "мертвый город убийц-2"
Actually, Amira thinks it's some sort of runaway bride thing, Shaista thinks Amira's been reading too many detective stories, and Rukhsana says... Вообще, Амира думает, что это какая-то придумка с невестой паровоза, но Шайста считает, что Амира перечитала детективных историй, а Роксана сказала...
Actually, could I get Doak's contact from you? I could use a backup. Вообще, можешь меня тоже к Доку добавить?
Actually I pretended to be his brother because someone said, Are you Mick Jagger? and I said, No, Вообще то я притворялся его братом потому что кто-то спросил:
Actually, he did know that the worst we were looking at was a small civil settlement, and probably no criminal charges. Вообще то он знал что худшее что нам светит это небльшое административное разбирательство и возможно без уголовной отвественности
Actually, it was a '73 Chardonnay that won, but I've heard this one is better. вообще, победило Шардене, 73, но говорят, это лучше.
Those who say that math doesn't need to have a purpose, or those who say that math is behind everything we do? Actually, both are right. (Вопросы из зала) Итак. 76,34% из вас задали вопрос, 23,41% промолчали, а 0,8% - я вообще не знаю, чем они заняты.
Actually, in my graduate thesis I coined the term "helicopter parent." Вообще, термин "родитель-вертолет" я и придумал, когда писал диплом.