Actually, it's not, it's simple. |
Вообще то нет, это просто. |
Actually, mainly rockers, students and other hippies come in Vama Veche. |
Вообще, в Вама Веке приезжают отдыхать неформалы, студенты и прочие хипари. |
The rum has refined, complex and rich smooth taste. Actually Havana Club 7 y.o. |
Вообще биттер Ангостура, на мой взгляд, можно считать ещё одним полноправным компонентом коктейля Май Тай. |
Actually, this is more like SimEarth. |
Вообще то это больше похоже на "Сим мир" |
Actually, Iron Head and Iron Shirt are sorts of performance on the street. |
Вообще Железная голова и Железная Рубаха довольно своеобразные парни. |
Actually, in the Victorian era, chaps used to go off, when something was about to become extinct, they would go off, find it and shoot it as a trophy. |
Вообще, в "викторианскую эру" ребята обычно, когда находили нечто вымирающее, выслеживали его и подстреливали как трофей. |
So how am I doing? Actually, I have two brothers, three sisters, my dad works in real estate, mom helps near and we live in a farmhouse. |
Вообще то у меня 2 брата и 3 сестры., мой папа занимается недвижимостью, а мама ему помогает, и мы живем в фермерском доме. |
Actually, why're you here? I wanted to ask a favor of you. |
Вообще я трачу не так уж и много... |
Actually, I think he's having a little bit of a hard time at school right now. |
А вообще, думаю, что у него трудные времена в школе. |
Actually, there's a lot around here that could use a woman's touch. |
М: Здесь вообще не помешала бы женская рука. |
Actually, you're not going to have to do any talking at all. |
На самом деле, вам не нужно говорить вообще. |
Actually, it says we should stand by the "sturgeon" general. |
Вообще то, в ней сказано, что мы должны поддержать осетринного врача. |
Actually sling is old mixed drink which made with strong spirit (like gin), water and sugar. |
Некоторые авторы считают, что обязательным компонентом слинга является также лимонный сок. В таком варианте слинг получается братом-близнецом физза и коллинза (кое-кто, вообще, считает их слингами). |
Actually, for the next 18 minutes I'm going to do the best I can to describe the beauty of particle physics without equations. |
В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений. |
Actually, I think I'm jealous of your whole 1997. |
И вообще ревную ко всему 97-му году. |
Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it over with. |
Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред. |
Actually, it's "over the top," but it's pushing you over the edge. |
Вообще, это означает "изо всех сил", - а вот ты хватила через край. |
Actually, I just got Death Kill City II: |
вообще то у меня есть "мертвый город убийц-2" |
Actually, Amira thinks it's some sort of runaway bride thing, Shaista thinks Amira's been reading too many detective stories, and Rukhsana says... |
Вообще, Амира думает, что это какая-то придумка с невестой паровоза, но Шайста считает, что Амира перечитала детективных историй, а Роксана сказала... |
Actually, could I get Doak's contact from you? I could use a backup. |
Вообще, можешь меня тоже к Доку добавить? |
Actually I pretended to be his brother because someone said, Are you Mick Jagger? and I said, No, |
Вообще то я притворялся его братом потому что кто-то спросил: |
Actually, he did know that the worst we were looking at was a small civil settlement, and probably no criminal charges. |
Вообще то он знал что худшее что нам светит это небльшое административное разбирательство и возможно без уголовной отвественности |
Actually, it was a '73 Chardonnay that won, but I've heard this one is better. |
вообще, победило Шардене, 73, но говорят, это лучше. |
Those who say that math doesn't need to have a purpose, or those who say that math is behind everything we do? Actually, both are right. |
(Вопросы из зала) Итак. 76,34% из вас задали вопрос, 23,41% промолчали, а 0,8% - я вообще не знаю, чем они заняты. |
Actually, in my graduate thesis I coined the term "helicopter parent." |
Вообще, термин "родитель-вертолет" я и придумал, когда писал диплом. |