| The problem with reacting in this manner en masse is it can sometimes mean that we don't actually react at all, not in the sense of actually doing anything, anyway. | Проблема массового реагирования в том, что иногда оно равно отсутствию какой-либо реакции вообще, во всяком случае, в виде каких-то реальных действий. |
| I was going to borrow the jump ship, actually. | Вообще, я собирался одолжить Джампшип. |
| It's hard to tell what actually constitutes a date, though. | Вообще иногда сложно определить свидание это или нет. |
| I'm teaching myself to play, actually. | А вообще я даже пытаюсь обучиться. |
| We're actually building 'em a school. | Вообще то, мы строим школу. |
| I was actually going to go up after lunch and tell her. | Вообще то я собиралась ей сказать об этом после обеда. |
| Silvertip sharks - they're actually three species of sharks here. | Белоперые акулы - вообще в этот кадр попало сразу три вида акул. |
| The most abstruse component of this cocktail is lemonade, actually. | К жажде. С одной стороны коктейль Голубая Лагуна неприлично прост, вульгарно популярен и вообще попса. |
| So you don't want to have the mastodon charging at you and be saying to yourself, "A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?" You want to know all that before the mastodons actually show up. | Вы же не хотели бы оказаться в ситуации, когда на вас нацелился мастодонт, а вы рассуждаете: «Использовать мне рогатку или копье?» Такие вещи лучше знать до того, как мастодонт вообще появится. |
| Car-sharing was actually invented in Europe. | Вообще то эта идея впервые появилась в Европе. |
| And actually, I think it's a bit messed up you want me to come and play house in the first place. | И вообще, не думаю, что это хорошая идея - ехать к тебе и играть в дочки-матери. |
| There are actually several varieties of fish that are hermaphroditic. | Вообще существуют некоторые разновидности двуполых рыб. |
| It's actually a lot of fun, if only I hadn't twisted my ankle. | Вообще это весело, только я потянул свою лодышку. |
| No, I... actually, it was bracing to have one's operating principles challenged so... robustly. | Нет, я-я... вообще, это очень бодрит бросить вызов чьему-нибудь принципу работы так... решительно. |
| I was actually thinkingmore along the lines of taking a vacation... together. | Я вообще то имел ввиду что то вроде проведения каникул... вместе. |
| Now we know that he's a convicted wife-batterer, and actually he's not the good guy. | Теперь мы знаем, что он был обвинен в избиении своей жены и вообще не такой уж он и хороший. |
| And I actually went to see some of the design companies in Hong Kong in my stay there. | Надпись на щите "Победитель" Вообще я планировал повстречаться с несколькими дизайнерскими компаниями в Гонконге за время визита. |
| It actually sounds like we're filming an episode of 24 in here. | Вообще это звучит как на местных съёмках 24го эпизода. |
| And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. | И я, вообще говоря, прошёл сертификацию в бассейне в УМСА посреди зимы в Буффало, штат Нью-Йорк. |
| Hours actually worked includes all hours actually worked during the reference period whether these hours were remunerated at normal rates, overtime rates or worked without remuneration (unpaid overtime). | Фактически проработанное время охватывает все фактически проработанное время независимо от того, оплачивается ли оно по обычной ставке, сверхурочной ставке или не оплачивалось вообще (неоплачиваемое сверхурочное время). |
| You know, I actually judge my dates on whether or not they stand me up, so you are off to a great start. | Я делаю выводы про парней по тому, явятся ли они вообще. |
| So, I have never, ever once heard you even use that word, much less actually want to do it. much less actually want to do it. OK. | То, что я никогда, ни единого раза не слышал, чтобы ты вообще употреблял это слово, и тем более, чтобы ты на самом деле хотел это делать. |
| So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations. | Вообще, никому нет смысла портить звук вибрациями проволоки. |
| RW: Yes, this is actually the first time anyone of us knewabout it, for one thing. | РУ: Да, начнём с того, что мы, вообще, такое увиделивпервые. |
| The two three-dimensional worlds are actually pulled together by a very, very weak force. | Вообще говоря, эти два мира стягивает очень слабая сила. |