Actually, I've got a rather full life. |
Вообще, я и так живу полноценной жизнью. |
Actually, It's Working Out Just Fine. |
Вообще то, Это работает просто замечательно. |
Actually, I read all of it. |
Вообще то, я читаю всё. |
Actually, no, I thought it was a guy but... |
Вообще то я думал, что это парень. |
Actually, I move much better on the ice. |
Вообще, на льду я двигаюсь гораздо лучше. |
Actually, I don't have anywhere to be. |
Вообще то, меня сейчас нигде не ждут. |
Actually, you wouldn't understand. |
И вообще... тебе этого не понять. |
Actually, that's one cultural stereotype that I am not fulfilling today. |
Вообще, это один из стереотипов, которому я не хочу следовать сегодня. |
Actually I have my own business. |
Вообще то у меня свой бизнес. |
Actually, honey, from me. |
Вообще, милая, у меня. |
Actually, I'm not even in your class. |
Если честно, то я вообще не записан на ваши занятия. |
Actually, get Doug in here. |
А вообще, привези Дага сюда. |
Actually, I remembered it all. |
Но вообще, я помню все. |
Actually, she says she never wants to see you again. |
На самом деле, она говорит что вообще не хочет вас видеть. |
Actually, Danny made Sunday nights into Sun... |
Вообще говоря, Денни придумал по Воскресеньям... |
Actually, Naveed, I'm here to talk about something your uncle did. |
Вообще, Навид, я здесь, чтобы поговорить о том что сделал твой дядя. |
Actually, it's polite to arrive early. |
Вообще - прийти пораньше это вежливо и умно |
Actually, it was quite the opposite, though not for your lack of trying. |
Вообще то, все было как раз наоборот, хотя не сказать, чтобы ты не пытался. |
Actually, it's $10 this close to prom. |
Вообще, раз был скоро, это стоит десять. |
Actually, I'm in the middle of a breakout in... |
Вообще то, у нас тут вовсю прорыв... |
Actually, would you just excuse us for a second? |
вообще то вы не извините нас на минуточку? |
Actually, will you get the nurse? |
И вообще, ты приведешь медсестру? |
Actually, I'm kind of, like, annoyed... that they only gave me three months for obstructing your justice. |
И вообще, даже как-то обидно, что дали всего три месяца за препятствие правосудию. |
Actually, I've tried to get in touch with you a lot of times in the last three years. |
Вообще, я пыталась связаться с тобой много раз за эти три года. |
Actually, when that bit went out on telly, |
Вообще, когда это показали по телеку, |