| Aaargh! - Actually that, erm, that quite hurts. | Вообще то мне, эээ, немного больно. |
| Actually, can you take me home? | Вообще, ты можешь отвезти меня домой? |
| Actually, it makes a very big impression. | вообще то, оно производит очень большое впечатление. |
| Actually, I think I'm here to help you, Harry. | Вообще, я думала, что это я пришла помочь, Гарри. |
| Actually, I'm dating his - | И вообще, я встречаюсь с его... |
| Actually, Maureen called me... and she said that you were spazzing out, like more than normal. | Вообще, Морин позвонила мне... и она сказала, что ты странный, больше, чем обычно. |
| Actually, we came in to use the bathroom, but they sat me. | Мы, вообще, просто в туалет зашли, но мне вдруг дали столик. |
| Actually, I'm not drunk at all, Noreen, and neither are you because there's no alcohol in these drinks. | Вообще то я совсем не пьян, и ты тоже Норин потому что в этих напитках нет алкоголя. |
| Actually, could I talk to a mortgage broker? | Вообще то, могу я поговорить с ипотечным брокером? |
| Actually, I think he met me and then he got a girlfriend. | Вообще, мне кажется, что меня он встретил раньше, Чем свою девушку. |
| Actually, Hiram and I have talked, and we'd like to buy you out. | Вообще то, Хирам и я поговорили, и мы бы хотели купить твою часть. |
| Actually, at your age, as long as you're careful, the risk of you getting pregnant is pretty limited. | Вообще то, в твоём возрасте, до тех пор, пока ты осторожен, риск забеременеть очень мал. |
| Actually, Caroline's dragging me to this Whitmore thing for lonely hearts. | Вообще то, Кэролайн вовлекла меня в этот Витморский бал для одиноких сердец |
| Actually, I'm surprised it hasn't been delivered - | Вообще я удивлена, что его не доставили... |
| Actually... things have taken a turn. | Вообще то... они приняли совсем другой оборот |
| Actually, Hunter, thanks for helping us build this thing. | Вообще, Хантер, спасибо за то, что помог сделать эту штуку |
| Actually, I think he's only dating me to get to you. | Мне вообще кажется, что он со мной лишь из-за тебя. |
| Right, the job. Actually, it's - I must have forgotten to mention. | Вообще говоря, я забыл рассказать, меня уволили с работы. |
| Actually, you won't because you won't remember any of this ever happened. | Вообще-то, не найдешь, поскольку не будешь помнить, что это вообще было. |
| Actually I was thinking you can sleep in here tonight. | Вообще то, я думалю, ты можешь спать сегодня здесь |
| Actually, yes, I did take your phone charger. | Вообще то, да, это я её взяла. |
| Actually, according to HR, as long as we are having a relationship, I can't order you around. | Вообще, согласно распорядку, пока у нас отношения, я не могу тобой командовать. |
| Actually, sir, I got an "A" in math. | Вообще то, сэр, у меня было 5 по математике. |
| Actually, Mike, I've won quite a few prestigious | Вообще то, Майк, я выиграл несколько довольно престижных турниров. |
| Actually, I can't be so certain what Deena would do or not. | Вообще, я не могу точно сказать, как Дина бы поступила. |