He's actually from Ashgabat, which is the capital. |
Вообще, он из Ашхабада, из столицы. |
You know, I actually favour the old 1911. |
Знаешь, Вообще то уважаю стареньий 191 1. |
And he was a perfect fit for the part, and Robert is actually the one who gave me my first chance. |
Он идеально подходил на эту роль. Вообще, именно Робер дал мне первый шанс. |
RP: Silvertip sharks - they're actually three species of sharks here. |
Белоперые акулы - вообще в этот кадр попало сразу три вида акул. |
So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations. |
Вообще, никому нет смысла портить звук вибрациями проволоки. |
I actually thought I'd just start off by putting my tootsies up and getting inside a nice bottle of cava. |
Я вообще то думала начать с того, чтобы забросить свои ножки на верх и засадить бутылочку хорошего шампусика. |
I shot some video for the site Erasure.ru - Philip actually got beet red, but acted good though. |
С ним я тоже снял кусочек видео для сайта Erasure.ru - Филип вообще покраснел, но всё сделал как надо. |
Despite being a mutineer, he actually seems to care for the well-being of Xiro. |
Несмотря на то, что он бунтарь, его вообще не волнует благосостояние Ксиро. |
Well, actually, it'll be 30 seconds By the time I'm done saying this. |
Ну, вообще, 30 секунд, к тому времени, как я закончу говорить. |
Now we know that he's a convicted wife-batterer, and actually he's not the good guy. |
Теперь мы знаем, что он был обвинен в избиении своей жены и вообще не такой уж он и хороший. |
I was actually in Tahiti when 9/11 happened. |
Вообще, я в тот день был на Таити. |
I always thought that being locked up like this would be a bit of an adventure, but it's actually quite awful. |
Я всегда думала, что сидеть вот так под замком - что-то вроде приключения, но вообще, это довольно ужасно. |
Popper's definition avoids theological disputes about the "rule of the people," and whether such a thing can actually exist. |
Определение Поппера позволяет избежать теологических диспутов о "роли народа" и о том, может ли народ играть эту роль вообще. |
You ever actually seen him in the flesh, that bloke, or... |
Ты вообще видела его когда-нибудь во-плоти, или...? |
They actually tried to diagnose me with a wasting disease because of my slender frame. |
Они вообще то пытались придумать болезнь из-за моей худобы |
Do you know, actually, I think honestly we've all done a good job here but I do believe that the person most likely to be shot is indeed Hammond. |
Знаете, вообще я думаю, мы тут славно потрудились но мне кажется, больше всего шансов быть подстреленным однозначно у Хаммонда. |
I'm not actually worried about anything 'cause, guys, I have my Haiti survival kit right here. |
Вообще, я ни капли не волнуюсь, ведь у меня есть набор средств для выживания на Гаити. |
If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing, we're actually smaller than the program Microsoft Office. |
Если это перевести в двоичный код, то для понимания размерности, мы, вообще говоря, меньше, чем программа Microsoft Office. |
It just about worked. A pretty dramatic landing - the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. |
Почти сработало. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет. |
You know, this is actually just two tunes playing simultaneously in different iTune windows, so I don't have to be here, I can join you. |
Вообще, это просто два синхронно играющих трека в разных окнах айТюн, так что я могу присоединиться к вам. |
It's now released here on this Russian label and it's quite a minimal piece of music, actually two pieces. |
Какая вообще разница? Если надо, горы сами причешут к своим магометам и по одному мановению их руки рассыплются на кусочки. |
Monitoring implementation is an indispensable means to assess whether these required types of action are actually taking place and are sufficient, or are absent. |
Мониторинг осуществления является неотъемлемым средством оценки того, действительно ли принимаются такие меры и являются ли они достаточными или же они вообще отсутствуют. |
You guys, he actually thinks that I'm stuck in some government job which pays too little - and requires too many hours. |
Вообще, ребята, он считает, что я застрял на какой-то низкооплачиваемой госслужбе, требующей от меня много времени. |
I'm thinking about going au naturale, actually. |
Я вообще думаю стать "о натюрАле" |
Now, I know it's not actually in Stars Hollow, but it's right on the border. |
Вообще конечно это не солвсем в Старс Халлоу, но это как раз за границей. |