However, a number of studies suggest that people who actually are at such a moderate problem level are not willing to sacrifice any life expectancy at all to be relieved of their problems. |
Однако из ряда исследований проистекает, что люди, которые действительно сталкиваются с такими средними по своему значению проблемами, вообще не готовы жертвовать каким-либо количеством лет средней ожидаемой продолжительности жизни ради избавления от этих недугов. |
In short, few if any Governments could actually carry out the envisioned risk assessments for all covered activities that may be carried out by private actors on their territory or otherwise subject to their jurisdiction or control. |
Короче говоря, лишь немногие правительства - если таковые вообще есть -действительно смогут проводить предусматриваемую оценку риска для всех охватываемых видов деятельности, которые могут осуществляться частными организациями на их территории или каким-либо иным образом под их юрисдикцией или контролем. |
But it did not perform them in the right way or even at all: the alleged obstacles to the performance could actually be easily resolved. |
Однако он не выполнил их должным образом, а часть из них не выполнил вообще: якобы препятствующие выполнению договорных обязательств помехи в действительности могли быть легко устранены. |
With the current result of the reporting it is very difficult, if not impossible, to tell whether this kind of intended learning actually has been taking place. |
При нынешних результатах отчетности очень сложно, если вообще возможно, определить, имеет ли на самом деле место получение знаний. |
You and you... actually... all of you... |
Ты и ты... а вообще... все вы. |
What if the good general wasn't actually getting any of the information I've been providing him with? |
Что если добрый генерал вообще не получал всей той информации, что я ему предоставлял? |
I know he's got a weird rep, and people think he's sketchy or whatever, but in person, he's actually pretty cool. |
Я знаю что у него плохая репутация, и люди думаю что он небрежный или никакой, но вообще он довольно клевый. |
Concerning the question of providing possibilities for the public from neighbouring countries to participate, Parties usually replied that the public was granted this possibility, without explaining how and if such a possibility was actually being used by the public. |
Касаясь вопроса об обеспечении возможностей участия общественности из соседних стран, Стороны обычно отвечали, что такая возможность предоставляется, но не поясняли, каким образом общественность на практике использует ее и использует ли вообще. |
Actually, two because there's the half an hour of setup time and the half an hour of cleanup time because we have to actually be in bed at 10:00. |
Вообще, два, потому что полчаса уйдёт на подготовку и полчаса на уборку, и придётся лечь спать в 10:00. |
Well, the first time but it was actually when we were broken up and the other time was drunk and it didn't mean anything. |
Впервые это случилось тогда, когда мы с тобой расстались. а второй раз был по пьяни и этот поцелуй вообще ничего не значил. |
I love that Mercado just stopped to just go, wait , are you actually capable of doing this? |
Мне нравится, что Меркадо спрашивает сейчас: "а ты, вообще, способна петь?" |
It's actually nothing to do with me! |
Это вообще ко мне не имеет никакого отношения! |
And actually, I'm glad that we don't have to do this party anymore because I was getting very uncomfortable with being the center of attention like that. |
И вообще, я рада, что нам больше не надо возиться с этой вечеринкой, потому что мне было не по себе быть центром внимания, как тогда. |
She's actually off-campus and... [Phone chirps] texting as we speak. [Sighs] |
Вообще, ее здесь нет, и... она как раз пишет мне. |
Once you have all of that put together, there's not one reason why you couldn't actually have a marketplace for all of that, where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way. |
Когда у вас всё это собрано, нет ни одной причины, из-за которой вы не могли бы вообще создать рынок для всего этого, где можно избавиться от всех этих облигаций довольно быстро. |
And actually, I put it to you, Mrs Brown, that this strange little girl is in fact Grandad! |
И, вообще, мисси Браун, как по мне, эта странная девочка и есть дедушка. |
no, actually, it's kind of nice. |
Нет, вообще то, в чем то даже приятный |
We're going to get onto Wolverine in a minute, obviously, the new movie, but when you were growing up, from what I can understand, you actually wanted to be in musicals. |
Мы доберёмся до Росомахи через минуту, очевидно, новый фильм, но когда ты рос, как я смог узнать, ты вообще то хотел быть музыкантом. |
I will not leave this place until I know that my boys are safe or until I am actually dead. |
Я не уеду, пока не буду знать Что мои мальчики в безопасности или пока я вообще не умру. |
You didn't think I was actually into you, did you? |
Ты не думала, что я был в тебе вообще то, а? |
And he's actually... he's only 25, which is really, really young for an A.D. |
И ему вообще... только 25, и он очень, очень молод для помощника режиссера. |
sokka: actually, in a way, I rely on it. |
Вообще, по правде говоря, я полагаюсь на это |
No, no, no, I'm s - I'm sorry, actually. |
Нет, нет, нет, Я... Вообще то, я сожалею. |
I mean, I know we don't actually |
То есть, я знаю, мы вообще не |
We haven't found any fingerprints on the pictures, hardly any in the apartment at all, actually, which is strange. |
Мы не нашли на снимках никаких отпечатков, да и вообще не нашли отпечатков в квартире, что, вообще-то, странно. |