Английский - русский
Перевод слова Account
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Account - Приходится"

Примеры: Account - Приходится
Because many adolescent pregnancies are unintended, rates of unsafe abortion among young women are high, especially in sub-Saharan Africa, where girls aged 15 to 19 account for one in every four unsafe abortions. Поскольку многие случаи подростковой беременности являются незапланированными, число небезопасных абортов среди молодых женщин высоко, особенно в странах Африки к югу от Сахары, где на девочек в возрасте 15 - 19 лет приходится каждый четвертый небезопасный аборт.
In the food and near-food categories, the four retail chains already included currently account for between 75% and 80% of total market turnover. В категории продовольственных товаров и товаров, близких к продовольственным, на четыре торговые сети, данные которых уже включены в расчеты, приходится 75-80% рынка.
However, suicides account for a larger proportion of deaths among 15 to 24-year-olds, representing 16 per cent of the total number of deaths (and the second cause of mortality after traffic accidents). В то же время на самоубийства приходится самая большая доля смертных случаев среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет: 16% от общего числа смертей (что представляет собой вторую по распространенности причину смертности после дорожно-транспортных происшествий.
Potato consumption is expanding strongly in developing countries, which now account for more than half of the global harvest and where the potato's ease of cultivation and high energy content have made it a valuable cash crop for millions of farmers. Потребление картофеля получает все большее распространение в развивающемся мире, на который сегодня приходится более половины мирового урожая, и где простота выращивания и высокая энергетическая ценность превратили картофель в важнейшую сельскохозяйственную культуру, приносящую реальный доход миллионам фермеров.
In the St. Petersburg region in the Russian Federation, informal economic activity is estimated to account for roughly 20 per cent of GDP and to employ about 1.5 million people. В регионе Санкт-Петербурга на неформальную экономическую деятельность, согласно оценке, приходится приблизительно 20% ВВП, и в ней занято около полутора миллиона человек.
He requested additional information on the ethnic and racial composition of the Congolese nation, particularly concerning the indigenous communities, who were thought to account for 1.4 per cent of the population. Эксперт просит представить дополнительную информацию об этническом и расовом составе Конго, прежде всего в отношении коренных народов, на которые приходится 1,4% от общей численности населения.
State-owned and parastatal enterprises have come to account for more than half of the State's gross domestic product and two thirds of formal employment. В настоящее время на долю государственных и полугосударственных предприятий приходится более половины валового внутреннего продукта страны и две трети рабочих мест в организованном секторе экономики.
Therefore, insofar as non-donor-funded projects were concerned, the knowledge of the project officers was relied upon to take into account some of the lessons learned. Что же касается обобщения хотя бы некоторого опыта осуществления проектов, не финансируемых донорами, то приходится в результате полагаться на знания сотрудников по проектам.
Yet we still have no such legally-binding international treaty on conventional arms exports - weapons which per item are plainly less lethal than a nuclear or chemical bomb, but which account today for far more misery and destruction across the world. Однако у нас по-прежнему нет такого же юридически обязательного международного договора об экспорте обычных видов оружия - оружия, единица которого, естественно, менее смертоносна, чем ядерная или химическая бомба, но на долю которого в совокупности сегодня приходится гораздо больше страданий и разрушений во всем мире.
Currently, we make an attempt to be back to status quo of 1988, which is unrealistic, and should not expect any major impetuses in settlement taking into account such approaches, Mayilyan noted. То, что делается сейчас, - это попытка вернуться к статус-кво 1988 года, что не реалистично, и ждать каких-то больших успехов в урегулировании, имея в виду подобные подходы, не приходится», - отметил Масис Маилян.
Even in China and other parts of the world with growing manufacturing sectors, productivity improvements - often related to job-killing automated processes - account for most of the growth in output. Даже в Китае и других частях мира с растущей обрабатывающей промышленностью на повышение производительности - часто связанное с автоматизированными процессами, которые убивают рабочие места - приходится большая часть роста объемов производства.
The presence of federal troops did not stop the warring factions from disrupting oil production, forcing Chevron/Texaco and Shell - which account for more than half of Nigeria's daily oil production - to suspend operations. Присутствие федеральных войск не смогло остановить враждующие группировки от вмешательства в работу нефтяных компаний, что заставило «Шеврон - Тексако» и «Шелл», на долю которых приходится больше половины суточной добычи нефти в Нигерии, приостановить все операции в стране.
Overall, however, services account for a relatively small share of total employment in foreign affiliates of United States TNCs, reflecting their lower employment-generating capacity as compared with manufacturing. Вместе с тем на сектор услуг приходится относительно незначительная доля общего числа занятых в зарубежных филиалах ТНК Соединенных Штатов, что свидетельствует о меньших возможностях этого сектора в плане создания рабочих мест по сравнению с производственной сферой.
The total land area is only 12,361 km2 and 12 major islands account for most of the total land area. Общая площадь суши составляет лишь 12361 км2, причем большинство этой площади приходится на долю 12 крупных островов.
While intra-ASEAN investments account for only a small share of ASEAN's total foreign direct investment inflows, the absolute figures are very impressive. Хотя на долю внутренних инвестиций в группе стран - членов АСЕАН приходится лишь незначительная часть общего притока прямых иностранных инвестиций в страны АСЕАН, абсолютные цифры выглядят весьма внушительно.
One part of the difference between the two sources represents gross output of non-registered unincorporated construction enterprises, while the rest is considered as own account and voluntary labour, which we treat like mixed income. Разница между показателями, полученными из этих двух источников, отчасти отражает валовой объем производства незарегистрированных некорпорированных строительных предприятий, тогда как остальная часть разницы приходится на самостоятельную строительную деятельность и добровольные работы, что учитывается как смешанные доходы.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, deforestation and forest degradation account for 17.4 per cent of all human-generated carbon dioxide emissions, the principal anthropogenic greenhouse gas causing climate change. По данным Межправительственной группы экспертов по изменению климата, на долю обезлесения и деградации лесов приходится 17,4 процента всех антропогенных выбросов двуокиси углерода, основного парникового газа, являющегося результатом жизнедеятельности человека, который вызывает изменение климата.
In some countries, pension schemes are being reformed to cover the financial needs of older women. Qatar reported that women account for 68.9 per cent of the 7,028 beneficiaries of pensions. В некоторых странах происходит изменение пенсионных планов, с тем чтобы в них учитывались финансовые потребности престарелых женщин. Катар представил информацию о том, что на женщин приходится 68,9 процента из 7028 получателей пенсий.
It will be followed by Finland, France, Singapore, Sweden, and Switzerland, where centenarians are projected to account for 0.2 per cent of the population in each country. За ней будут следовать Сингапур, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция, где, по прогнозам, на долю лиц в возрасте 100 и более лет будет приходится 0,2 процента населения каждой страны.
According to the information provided, among those with no educational qualifications, women predominate in three areas: they account for 83% of domestic workers, 80% of the self-employed and 68% of employees. Согласно представленной информации, большая часть женщин, не имеющих никакого образования, относится к трем категориям: в числе домохозяек на их долю приходится 83%, самостоятельно занятых - 80% и работающих по найму - 68%.
Measures to accelerate the rate of reduction in under-5 mortality rates are needed in sub-Saharan Africa and South Asia, which account for 72 per cent of deaths of children under five years of age. В странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии, на долю которых приходится 72 процента смертных случаев среди детей в возрасте до пяти лет, должны приниматься меры с целью ускорить процесс сокращения смертности детей этой возрастной группы.
Sub-Saharan Africa and South Asia account for 72 per cent of deaths of children under five years of age. На долю стран Африки к югу от Сахары и стран Южной Азии приходится 72 процента случаев гибели детей в возрасте до 5 лет.
Developing countries continue to account for 99 per cent of total maternal deaths; 87 per cent of them occur in sub-Saharan Africa and South Asia. На развивающиеся страны по-прежнему приходится 99 процентов общего показателя материнской смертности, из которых 87 процентов - на страны Африки к югу от Сахары и Южной Азии.
PROMHIB operates with resources from the national budget and serves the population in the first quintile (by average family income), reaching some 1.5 million households that account for about 50 per cent of the country's total deficit. Программа использует средства государственного бюджета и охватывает 20% населения страны (исходя из данных о средних доходах семьи), что составляет около 1,5 млн. семей, на которые приходится около 50% общего дефицита по стране.
Now 2.7 persons of those registered at the placement services account for 1 vacancy on average, whereas at the end of 2002 there were 3.9 persons. Теперь на одну заявленную вакансию приходится в среднем 2,7 человека из числа состоящих на учете в службах занятости, а в конце 2002 года было 3,9.