A significant gap still exists in terms of Internet penetration; where developed economies account for more than half of Internet users worldwide, while approximately one-third of developing economies have a penetration rate of less than 5 per cent. |
Значительный разрыв по-прежнему имеется в распространенности Интернета: если на развитые страны приходится свыше половины пользователей Интернета во всем мире, то приблизительно в трети развивающихся стран показатель проникновения составляет менее 5%. |
Medical exposures account for 98 per cent of the contribution from all artificial sources and are now the second largest contributor to the population dose worldwide, representing approximately 20 per cent of the total. |
Облучение в медицинских целях, на которое приходится 98 процентов вклада от всех искусственных источников, является в настоящее время вторым наибольшим вкладом в дозу для населения во всем мире и составляет приблизительно 20 процентов от общей дозы. |
Of the 63 countries that account for 97 per cent of estimated cases of TB in people living with HIV, 63 per cent have established national plans that integrate HIV and TB programmes. |
Среди 63 стран, на долю которых приходится 97 процентов случаев туберкулеза у инфицированных ВИЧ, 63 процента разработали национальные планы, включающие проблематику ВИЧ и туберкулеза. |
In most of the rest of the developing regions, which account for more than 80 per cent of global urban growth, urbanization involves a combination of urban sprawl and the proliferation of slums, both of which tend to encroach on agricultural land, forests and watersheds. |
В большинстве остальных развивающихся регионов, на долю которых приходится более 80 процентов глобального роста городов, урбанизация означает сочетание расползания городов и процветания трущоб, и в результате обоих этих процессов, как правило, сокращаются сельскохозяйственные угодья, лесонасаждения и площади водосбора. |
According to Government reports, the August 2007 floods were concentrated mainly in the southern and western parts of the country, which account for the majority of the country's agricultural production and also recorded the largest drop in harvest output. |
По данным правительства, августовские наводнения 2007 года были главным образом сконцентрированы в южной и западной частях страны, на которые приходится большая часть сельскохозяйственного производства в стране и в которых зарегистрировано наибольшее уменьшение урожая. |
With half the world's population living in urban areas, cities already account for 75 per cent of energy consumption and generate 80 per cent of all waste including greenhouse gas emissions. |
При том что в настоящее время в городах проживает половина мирового населения, на них уже сейчас приходится 75 процентов потребления энергии и 80 процентов общего объема производимых отходов, включая выбросы парниковых газов. |
Questions were posed about what efforts could be taken to prevent such proliferation, taking into account that the division between military and civilian technologies had blurred in recent years, and the inherent difficulties encountered in controlling dual-use technologies. |
Прозвучали вопросы относительно того, какие усилия необходимо предпринять для предупреждения распространения таких технологий с учетом того, что грань между военными и гражданскими технологиями в последние годы оказалась размытой, и относительно того, с какими проблемами приходится сталкиваться в контексте осуществления контроля за использованием технологий двойного назначения. |
Since intercontinental transport contributed considerably (up to 90%) to mercury pollution in the European region and North America, its influence had to be taken into account for the evaluation of transboundary transport of mercury. |
Поскольку на межконтинентальный перенос ртути приходится значительная доля (до 90%) общего уровня загрязнения окружающей среды ртутью в европейском регионе и Северной Америке, его воздействие следует учитывать при оценке параметров трансграничного переноса ртути. |
Adapt staff living conditions and salaries to the field situation and take into account that staff must deal with people living in extreme poverty. |
адаптация условий жизни и размеров вознаграждения постоянных сотрудников и руководителей к условиям, существующим на местах, с учетом того, что им приходится работать с самыми бедными слоями населения; |
While cities only occupy just over 2 per cent of land, they currently produce 70 per cent of waste and account for an equal proportion of greenhouse gas emissions associated with climate change. |
Хотя города занимают лишь немногим более 2 процентов от общей площади земли, на их долю в настоящее время приходится 70 процентов всех отходов и выбросов парниковых газов, вызывающих изменение климата. |
Together, the planning activities of the four organizations account for more than 60 per cent of the expenditures on operational activities for development of the United Nations system. |
На мероприятия по планированию, которые проводятся в этих четырех организациях, приходится более 60 процентов объема расходов на оперативную деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
At present only a minority of European Union Member States have resettlement programmes, which account only for a total of around 6 per cent of all resettlement places available worldwide. |
В настоящее время лишь незначительное число стран Европейского союза имеет программы переселения, и на них приходится лишь около 6% всех мест для переселенцев, выделяемых во всем мире. |
Tourism and related real estate development, predominantly in Providenciales, account for 53.9 per cent of GDP, and the financial services sector accounts for 11.8 per cent. |
На долю туризма и связанной с ним недвижимости - в основном на Провиденсьялесе - приходится 53,9 процента ВВП, а на долю финансовых услуг - 11,8 процента. |
Another 10 corporations, including Cargill, control 57 per cent of the total sales of the world's leading 30 retailers and account for 37 per cent of the revenues earned by the world's top 100 food and beverage companies. |
Еще 10 корпораций, включая "Каргилл", контролируют 57% всех продаж 30 ведущих розничных сетей в мире, и на них приходится 37% от всех доходов 100 крупнейших в мире компаний по производству продовольственных товаров и напитков. |
By commodity, sugar, fish and bananas account for about 90 per cent of the preference value, with sugar claiming nearly 80 per cent of this. |
В разбивке по сырьевым товарам на сахар, рыбную продукцию и бананы приходится почти 90 процентов стоимости преференций, причем 80 процентов этой стоимости приходится на сахар. |
Cuba, Dominican Republic, Haiti, Jamaica, Papua New Guinea and Saint Lucia together account for approximately 80 per cent of the small island developing States' banana production, which is about 3 per cent of the global market. |
На Гаити, Доминиканскую Республику, Кубу, Папуа - Новую Гвинею, Сент-Люсию и Ямайку приходится 80 процентов производства бананов в малых островных развивающихся государствах, что составляет порядка 3 процентов мирового рынка. |
All the size categories considered so far account for 48 per cent of the urban population, implying that smaller cities comprise over half of the urban population. |
На все рассмотренные до настоящего момента категории приходится 48 процентов городского населения, а это означает, что в более мелких городах проживает свыше половины городского населения. |
The number of mobile phone subscribers in developing countries has almost tripled in the last five years, and now account for 58 per cent of mobile phone subscribers worldwide. |
Число абонентов мобильной телефонной связи в развивающихся странах за последние пять лет почти утроилась, и теперь на них приходится 58% абонентов мобильной телефонии мира. |
In the case of my country, Namibia, diamonds account for more than 40 per cent of export earnings, 10 per cent of GDP and 7 per cent of Government revenue. |
В случае моей страны, Намибии, на долю алмазов приходится свыше 40 процентов всех экспортных поступлений, 10 процентов ВВП и 7 процентов государственных доходов. |
It is estimated that fish products account for at least 50 per cent of total animal protein intake in some small island developing States and developing coastal States. |
Согласно оценкам, на долю рыбной продукции приходится по меньшей мере 50 процентов общего объема потребления животного белка в ряде малых островных развивающихся государств и развивающихся прибрежных государств. |
In principle, third-party funding can account for no more than 30 per cent of project funding, with the remaining 70 per cent coming from Argentina. |
В принципе на механизмы финансирования третьей стороной может приходится не более 30 процентов от общего объема проектного финансирования, а остальные 70 процентов предоставляет Аргентина. |
All are small-scale projects, account for 33 per cent of all AIJ projects and contribute about 1 per cent of the total GHG emission reductions projected from AIJ projects. |
Все эти проекты являются маломасштабными, и на них приходится ЗЗ% всех проектов МОС и примерно 1% общего объема сокращения выбросов ПГ, которые, согласно прогнозам, должны обеспечить проекты МОС. |
The highest number of audit recommendations was noted to be in five areas, which altogether account for 68 per cent of the 1,011 recommendations (see figure 7). |
Наибольшее число рекомендаций ревизоров относилось к пяти областям, на которые в общей сложности приходится 68 процентов из 1011 рекомендаций (см. диаграмму 7). |
In OECD countries, SMEs account for over 95 per cent of enterprises and 60 to 70 per cent of employment. |
В странах ОЭСР на МСП приходится 95 процентов всех предприятий и на них занято от 60 до 70 процентов рабочей силы. |
UNODC projects already account for 10 per cent of total Peruvian exports of coffee, 34 per cent of palm heart exports and 55 per cent of cocoa exports. |
На долю продукции, производимой по линии проектов ЮНОДК, уже приходится 10 процентов от общего объема перуанского экспорта кофе, 34 процента экспорта пальмового саго и 55 процентов экспорта какао-бобов. |