| Trade in agricultural goods is very important to developing countries, where these products often account for more than 50 per cent of all exports. | Торговля сельскохозяйственной продукцией имеет очень важное значение для развивающихся стран, в которых на эти товары часто приходится более 50% совокупного экспорта. |
| Of particular concern is the fact that HIV/AIDS disproportionately affects women and girls, who globally account for more than 50 per cent of new HIV infections. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что ВИЧ/СПИД в большей степени затрагивает женщин и девушек, на долю которых в мире приходится свыше 50 процентов новых случаев заражения ВИЧ. |
| Yet 33 countries that together account for 26 per cent of the world's population are reported to be off track on more than half of the Goals. | Тем не менее, ЗЗ страны, на которые в общей сложности приходится 26 процентов населения нашей планеты, не выполняют более половины этих целей. |
| In those cases, unidentified owners account for a certain percentage or the owners are identified as other companies whose ownership is unknown. | В этих случаях на неустановленных владельцев приходится определенный процент заявок или они действуют под прикрытием другой компании, принадлежность которой неизвестна. |
| Young people aged 15 to 24 account for an estimated 40 per cent of new adult (15+) HIV infections worldwide. | Во всем мире на молодых людей приходится около 40 % всех новых ВИЧ-инфекций, регистрируемых среди взрослых (старше 15 лет). |
| The three most affected countries, Greece, Ireland and Portugal, collectively account for six percent of eurozone's gross domestic product (GDP). | На три страны, в наибольшей степени затронутых кризисом (Греция, Ирландия и Португалия), приходится 6 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) еврозоны. |
| The first approved vaccine will likely only target genotypes 1a and 1b, which account for over 60% of chronic HCV infections worldwide. | Первая одобренная вакцина, скорее всего, будет нацелена на генотипы 1a и 1b, на долю которых приходится более 60 % хронической ВГС-инфекции во всём мире. |
| Currently, Poland's 2 million private farms occupy 90% of all farmland and account for roughly the same percentage of total agricultural production. | В настоящее время в Польше 2 млн частных хозяйств, занимающих 90 % всех сельскохозяйственных угодий и на которые приходится примерно такой же процент от общего объёма сельскохозяйственного производства. |
| The backbone of the community remained its coal enterprises, which account for 95% of all manufactured goods in the city. | Но основу экономики города составляют угольные предприятия, на долю которых приходится 95 % всей выпускаемой в городе продукции. |
| The gold production from its 12 domestic mines in Shandong, Inner Mongolia, Gansu, and Fujian account for 6.6% of national output. | На золотодобычу из 12 местных шахт в Шаньдуне, Гансу и Фуцзянь приходится 6,6 % национального производства. |
| CFIUS does not review greenfield investments, which account for about 50% of Chinese FDI in the US. | К тому же CFIUS не рассматривает инвестиции в новые проекты, на которые приходится около 50% китайских ПИИ в США. |
| China and India account for just over half of this increase, with Middle East countries contributing a further 11% to demand. | На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. Страны Ближнего Востока добавят к спросу ещё 11%. |
| And curtailing accelerated depreciation, the manufacturing production deduction, and the R&D tax credit - which account for about 80% of corporate-tax expenditures - would involve significant tradeoffs. | И сокращение ускоренной амортизации, вычетов промышленного производства и налогового кредита на исследования и разработки - на долю которых приходится около 80% корпоративных налоговых расходов - потребует значительного согласования. |
| Non-verbal signals account for a major part of human communications, and simple experiments have shown that some people communicate non-verbally better than others. | На невербальные сигналы приходится основная часть человеческого общения, и простые эксперименты показали, что некоторые люди общаются невербально лучше, чем другие. |
| Today, low- and middle-income countries account for most of the morbidity and 75% of the suicides that result from mental illness. | Сегодня, на страны с низким и средним уровнем дохода, приходится большая часть заболеваемости и 75% самоубийств, которые являются результатом психического заболевания. |
| By contrast, the extended family is giving way in India to nuclear families, which now account for 64% of households. | В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений. |
| Furthermore, combustion engines account for more than one-fifth of the world's carbon emissions, contributing significantly to climate change. | Кроме того, на двигатели внутреннего сгорания приходится более одной пятой доли мировых выбросов углерода, которые значительно воздействуют на изменение климата. |
| Securities investment funds now account for roughly 30% of tradable stock market capitalization, although this represents only 0.9% of GDP, compared to more than 5% in India. | На долю инвестиционных фондов, вкладывающих свои средства в ценные бумаги, сегодня приходится около 30% рыночной капитализации фондового рынка, однако это составляет всего 0.9% ВВП по сравнению с более 5% ВВП в Индии. |
| The 0.1 percent in the U.S. today account for more than eight percent of the national income. | На 0.1% населения США сегодня приходится более 8% национального дохода. |
| I wish you wouldn't do this on my account. | Мне жаль, что вам приходится идти на это из-за меня. |
| The five permanent members of the Security Council account for 86 per cent of the arms supplies now flowing to the countries of the world. | На пять постоянных членов Совета Безопасности приходится 86 процентов поставок оружия, наводняющего сейчас страны мира. |
| The recent stagnation in the world economy was largely a reflection of the recession in the developed market economies which account for over 70 per cent of world output. | Нынешняя стагнация мировой экономики в значительной степени объяснялась спадом в развитых странах с рыночной экономикой, на которые приходится свыше 70 процентов мирового производства. |
| China and the fast-growing countries in South and East Asia now account for a significant proportion of the exports of primary commodities from the developing countries. | В настоящее время на Китай и развивающиеся быстрыми темпами страны Юго-Восточной Азии приходится значительная доля экспорта основных сырьевых товаров из развивающихся стран. |
| Foreign language publications account for 57 per cent of all new titles ordered in 1993, of which one fifth were Russian books. | На долю изданий на иностранных языках приходится 57 процентов всех новых наименований, заказанных в 1993 году, из которых одну пятую составляют книги на русском языке. |
| Among the exporting enterprises of Ludhiana, small-scale enterprises account for about 60 per cent of total industrial exports in value terms. | Среди лудхиянских предприятий-экспортеров на мелкие предприятия приходится в стоимостном выражении около 60% всего объема промышленного экспорта. |