Cities already account for three quarters of total final energy consumption and half of the world's economic output; if current trends continue, 65 per cent of the world's population will be living in urban areas by 2030. |
На долю городов уже приходится три четверти от общего объема потребления конечной энергии и половина объема общемирового производства; при сохранении нынешних тенденций 65 процентов людей во всем мире к 2030 году будут проживать в городах и населенных пунктах городского типа. |
Together, these missions' personnel account for 85 per cent of the total peacekeeping personnel working in the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support worldwide. |
На долю этих миссий приходится 85 процентов общей численности миротворческого персонала, работающего по всему миру. |
To achieve swifter progress towards this target, efforts need to be substantially expanded in the 17 highest-burden countries, which account for an estimated 80 per cent of malaria cases. |
Чтобы быстрее достичь решения этой задачи, следует значительно активизировать усилия по борьбе с болезнью в 17 странах, на которые приходится примерно 80 процентов случаев заболевания малярией. |
It is estimated that transnational organized crime generates $870 billion in turnover a year with the largest income coming from illicit drugs, which account for half of its proceeds. |
Согласно оценкам, годовой оборот организованной транснациональной преступности составляет 870 млрд. долл. США, причем самым крупным источником дохода являются запрещенные наркотики, на долю которых приходится половина всех поступлений. |
Since the involved cases account for 48 per cent of the samples tested, this indicated a lack of systematic control and accountability in leave record reconciliation. |
Поскольку на выявленные случаи приходится 48 процентов проверенной выборки ведомостей, это указывает на отсутствие систематического контроля и подотчетности в процессе выверки учетных записей об отпусках. |
The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB) estimates that ecosystem services and other non-marketed goods account for 47 to 89 per cent of the "GDP of the poor". |
По данным оценки экономики экосистем и биоразнообразия, на экосистемные услуги и прочие нерыночные блага приходится от 47 до 89 процентов "ВВП неимущего населения". |
The Committee notes that Rwandans living abroad, who account for a sizeable proportion of the Rwandan population, cannot be elected at elections of the State party. |
Комитет отмечает, что проживающие за рубежом граждане Руанды, на которых приходится значительная часть руандийского населения, не могут быть избранными на проходящих в государстве-участнике выборах. |
In Brazil, biofuels account for about 23 per cent of all transport fuel, compared with 4 per cent in the United States and 3 per cent in the European Union. |
В Бразилии на биотопливо приходится примерно 23% всех транспортных топлив по сравнению с 4% в Соединенных Штатах и 3% в Европейском союзе. |
This group is dominant in wholesale and retail, the repair of motor vehicles and household goods, which account for about 49.6 per cent of employment, followed by agriculture (20.4 per cent). |
Эта группа доминирует в оптовой и розничной торговле и в отрасли по ремонту транспортных средств и предметов хозяйственного обихода, на которые приходится примерно 49,6% занятых, что больше чем в сельском хозяйстве (20,4%). |
The epidemic continues to exact an enormous toll on the world's young people (ages 15 to 24), who account for 39 per cent of new HIV infections among adults. |
Эпидемия по-прежнему наносит тяжелый урон молодым людям (в возрасте от 15 до 24 лет), на долю которых в мире приходится 39 процентов новых случаев ВИЧ-инфицирования взрослых. |
Partners in the initiative have joined together to intensify financial and technical support to 30 priority countries that account for 90 per cent of the unmet need for HIV treatment. |
Участники осуществления Инициативы объединили свои усилия в целях увеличения финансовой и технической помощи 30 наиболее проблемным странам, на долю которых приходится 90 процентов неудовлетворенного спроса на лечение от ВИЧ-инфекции. |
The 65 field offices of UNODC account for a significant proportion of its procurement activity (the exact proportion is unknown because of deficiencies in UNODC procurement data). |
На 65 полевых отделений ЮНОДК приходится значительная доля закупочной деятельности Управления (точную долю трудно установить, учитывая недостатки в данных, касающихся закупок ЮНОДК). |
Industrialized economies account for the bulk of the world's manufactured exports, but developing and emerging industrial countries have been increasing their world share since the 1990s. |
На промышленно развитые страны приходится основная часть мирового экспорта продукции обрабатывающей промышленности, однако развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой начиная с 1990х годов увеличивают свою долю в мировом экспорте. |
For example, stresses on water supplies are compounded by current agricultural production techniques - with recent estimates suggesting that agricultural products account for 92 per cent of the global freshwater footprint. |
Например, нагрузка на источники водоснабжения усиливается из-за применяемых ныне методов сельскохозяйственного производства: недавно было подсчитано, что на долю сельскохозяйственной продукции приходится 92 процента объема потребления пресной воды в мире. |
Domestically generated financial resources, which include government, national NGO and private out-of-pocket expenditures, account for the majority of funding for the costed components of the Programme of Action. |
На мобилизованные внутри стран финансовые ресурсы, включая ассигнования правительств, национальных НПО и частные взносы наличными, приходится большая часть финансирования имеющих просчитанный объем расходов компонентов Программы действий. |
The countries reflected in this monitoring exercise are France, Austria, Italy, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which account for almost 90 per cent of the Fund's two-track cases. |
Этим обзорным мероприятием были охвачены такие страны, как Франция, Австрия, Италия, Швейцария и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, на долю которых приходится почти 90 процентов пособий, выплачиваемых по двухвалютной системе. |
Accordingly, there will be a significant increase in the overall level of the budget and the percentage available from the Environment Fund to finance activities and operations, which now account for significantly more than half of those resources. |
Соответственно, произойдет значительное увеличение общего объема бюджета и доли средств в Фонде окружающей среды, предназначенных для финансирования деятельности и операций, на которые теперь приходится значительно больше чем половина этих ресурсов. |
The Internal Audit Division is the largest of the three divisions of OIOS and represents close to 57 per cent of the OIOS budget under the support account. |
Отдел внутренней ревизии является самым крупным из трех отделов УСВН, и на его долю приходится почти 57 процентов от общего объема бюджета УСВН по вспомогательному счету. |
Taking into account that two thirds of diagnosed cases of cancer occur in developing countries, Peru believes that it is urgent to create national capacities, both in training professionals and in acquiring equipment for diagnosis and treatment. |
Учитывая, что две трети диагностированных случаев рака приходится на развивающиеся страны, Перу считает необходимым безотлагательно наращивать национальный потенциал в плане подготовки специалистов, а также приобретения оборудования для диагностики и лечения. |
Young people between 15 and 24 years of age account for 14 per cent of all people living with HIV and 34 per cent of new infections. |
Молодежь в возрасте 15 - 24 лет составляет 14 процентов всех людей, живущих с ВИЧ, и на ее долю приходится 34 процента новых случаев инфицирования. |
Reviewed projects account for approximately two thirds of the sixth tranche projects, with a total of 30 final reports and 26 evaluation reports analysed. |
На проекты, по которым были проведены обзоры, приходится приблизительно две трети от общего числа проектов шестого транша - в общей сложности было проанализировано 30 окончательных докладов и 26 докладов об оценке. |
As per International Labour Organization (ILO) estimates, young people account for a disproportionately large share of the world's working poor (23.5 per cent). |
По оценке Международной организации труда (МОТ), на молодежь приходится несоразмерно высокая доля малоимущего работающего населения мира (23,5 процента). |
Among persons aged 60 and older, non-communicable diseases already account for more than 87 per cent of the burden in low-, middle- and high-income countries. |
Среди заболеваний, которыми страдают лица в возрасте 60 лет и старше в странах с низким, средним и высоким доходом, на долю неинфекционных заболеваний уже приходится более 87 процентов этого бремени. |
It is estimated that women account for two thirds of the 1.4 billion people currently living in extreme poverty and make up 60 per cent of the 572 million working poor in the world. |
По оценкам, на долю женщин приходится две трети от 1,4 миллиарда человек, проживающих в настоящее время в условиях крайней нищеты, и 60 процентов от 572 миллионов работающих бедняков в мире. |
Indigenous people in Asia account for an estimated two thirds of the world's indigenous peoples, estimated to be around 370 million. |
По существующим оценкам, на коренное население Азии приходится две трети численности коренных народов мира, составляющей 370 миллионов человек. |