With regard to the geographical distribution of technical cooperation activities, interregional projects, from which all regions and countries benefit, account for the major part of UNCTAD's operational activities. |
Если вести речь о географическом распределении деятельности по линии технического сотрудничества, то следует отметить, что на межрегиональные проекты, ориентированные на все регионы и страны, приходится основная часть оперативной деятельности ЮНКТАД. |
This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa and Latin America where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production, especially in mining, and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries. |
Это в особенности относилось к африканским и латиноамериканским странам экспортерам нефти и минерального сырья, в которых на иностранные компании приходится значительная часть производства, ориентированного на экспорт, в частности в горнодобывающем секторе, и в которых налоговая система предусматривает благоприятный режим для частных компаний в добывающих отраслях. |
This is the combined effect of slower demand for these countries' exports, and lower prices for the commodities that account for the bulk of many developing countries' exports. |
Это является комбинированным следствием снижения спроса на экспорт этих стран и снижения цен на сырьевые товары, на которые приходится львиная доля экспорта многих развивающихся стран. |
Dynamic exports - which include consumer electrical and electronic goods, ICT products, textiles and clothing, and other light manufactured goods - account for over 40 per cent of exports from the South to the North. |
На динамичные статьи экспорта, которые включают в себя потребительские электротехнические и электронные товары, продукты ИКТ, текстиль и предметы одежды и другие товары легкой обрабатывающей промышленности, приходится более 40% экспорта из стран Юга в страны Севера. |
That age group accounts for 64 per cent of all reported cases, and notably, in that age group, girls account for two thirds of the total. |
На эту возрастную группу приходится 64 процента всех зарегистрированных случаев, и, что характерно, в этой возрастной группе две трети инфицированных составляют девушки. |
For example, engineering operating costs account for approximately $226 million of the overall operating costs of $670 million approved for UNAMID in 2008/09, representing about 34 per cent. |
Например, на долю инженерно-технических расходов приходится примерно 226 млн. долл. США из общего объема оперативных расходов в 670 млн. долл. США, утвержденных для ЮНАМИД на 2008/09 год, что составляет порядка 34 процентов. |
Those countries that were part of the former Soviet Union and others that use the Cyrillic alphabet account for some 5 per cent of the cases submitted to the Reference Checking Unit. |
На страны, которые входили в состав бывшего Советского Союза, и другие страны, использующие кириллицу, приходится около 5 процентов дел, представляемых в Группу контрольной проверки. |
The long-term unemployed account for 75% of all unemployed Romas; 30% of them have been unemployed for more than four years. |
На застойных безработных приходится 75% всех безработных представителей рома; 30% из них не имеют работы более четырех лет. |
Indeed, according to his sources, 9 of the 12 Land Board secretaries in the country were Tswana, despite the fact that the Tswana people did not account for the majority of the population. |
На деле, согласно его источникам, 9 из 12 секретарей Земельного совета в стране относятся к народу тсвана, несмотря на то, что на его долю не приходится большинство населения. |
Participating Governments account for more than 75 per cent of global energy consumption, 80 per cent of global greenhouse gas emissions and 90 per cent of global clean energy investment. |
На долю участвующих в нем государств приходится более 75 процентов от общего объема энергопотребления в мире, 80 процентов от общемирового объема выбросов парниковых газов и 90 процентов общемировых инвестиций в чистую энергетику. |
In Kenya, for example, 9 of the country's 47 counties account for 54 per cent of new HIV infections, while 70 per cent of incident infections in Thailand occur in 33 provinces. |
Так, например, в Кении 54 процента новых случаев заражения ВИЧ приходится на девять из 47 округов страны, а в Таиланде 70 процентов случаев случайного инфицирования имеют место в 33 провинциях. |
For example, in the upland areas of the Lao People's Democratic Republic, where most of the indigenous peoples live, villages account for 25 per cent of the total population, yet represent 39 per cent of the poor. |
Например, в горных районах в Лаосской Народно-Демокра-тической Республике, где проживает большинство коренного населения, на деревни приходится 25 процентов всего населения и 39 процентов малоимущих. |
The actual cost of a meeting of the Scientific and Technical Committee would depend to a large degree on the number of pages of meeting documents to be edited and translated, which would account for between one third and one half of the total cost. |
Фактическая стоимость проведения совещания Научно-технического комитета в значительной мере зависела бы от объема в страницах документов совещания, подлежащих редактированию и письменному переводу, поскольку на эту статью приходится от трети до половины общей суммы расходов. |
Young people aged 15 to 24 account for 41 per cent of all new HIV infections in the 15 to 49 age group, which means that 3,000 young people are newly infected with HIV every day. |
На молодых людей в возрасте 15 - 24 лет приходится 41 процент всех новых случаев инфицирования ВИЧ в возрастной группе 15 - 49 лет, что означает, что ежедневно 3000 молодых людей инфицируются ВИЧ. |
While the International Finance Facility for Immunization has provided a substantial proportion (64 per cent) of GAVI funds since its inception in 2006, innovative financing mechanisms account for a much smaller proportion of Global Fund resources (2 per cent since 2002). |
Если по линии Международного механизма финансирования иммунизации за период с момента его создания в 2006 году была предоставлена значительная доля ресурсов ГАВИ (64 процента), то на долю механизмов инновационного финансирования приходится гораздо меньшая часть ресурсов Глобального фонда (2 процента за период с 2002 года). |
Education and health care account for around 25 and 7 per cent, respectively, of total budget expenditures, while capital spending, which is focused on economic diversification, accounts for some 30 per cent of the budget. |
На образование и здравоохранение приходится, соответственно, 25 и 7 процентов от общих бюджетных расходов, а на капиталовложения в диверсификацию экономики приходится порядка 30 процентов бюджетных средств. |
Figure 8 represents the percentage of procurement volume by the 10 largest United Nations organizations (which account for 93 per cent of total procurement), from developing countries and countries with economies in transition in 2011, as well as the percentage change compared with 2010. |
На диаграмме 8 представлены процентные показатели объема закупок 10 крупнейших организаций системы Организации Объединенных Наций (на которые приходится 93 процента общего объема закупок) в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в 2011 году, а также их изменения против 2010 года. |
Global inequality The world population is estimated at over 7 billion, and of these the wealthiest 20 per cent account for 87 per cent of global income, while the poorest 20 per cent enjoy less than 1 per cent. |
Население мира составляет, по оценкам, более 7 миллиардов человек, причем на 20 процентов наиболее богатых из них приходится 87 процентов мирового дохода, в то время как на долю беднейших 20 процентов приходится менее 1 процента мирового дохода. |
Employment statistics for government and parastatal sectors for 2009 show that the women continue to form the majority of the work force in the government sector (60 per cent) and account for 40 per cent in the parastatal sector. |
Статистика занятости для государственного и полугосударственного секторов за 2009 год показывает, что женщины по-прежнему составляют большинство рабочей силы в государственном секторе (60%) и на них приходится 40% работников в полугосударственном секторе. |
Taking into account that the output of drugs can not be estimated from the production side as there is no reliable information on the volumes of the drugs production, we have to use indirect estimation methods. |
Ввиду того что оценить выпуск наркотиков на основе данных о производстве невозможно по той причине, что надежная информация об объемах производства наркотиков отсутствует, нам приходится использовать методы косвенной оценки. |
Ageing was a demographic reality in the Russian Federation: older persons accounted for 20 per cent of the country's citizens, and would account for 25 per cent by 2016. |
В Российской Федерации старение населения представляет собой реальную демографическую проблему: на пожилых людей приходится около 20 процентов граждан страны, и к 2016 году они будут составлять 25 процентов населения. |
130.23. Continue improving the conditions of children, women, Dalits, indigenous people, refugees and migrants taking into account the special situation and difficulties that those groups have to overcome (Holy See); |
130.23 продолжать улучшать положение детей, женщин, далитов, коренных народов, беженцев и мигрантов, принимая при этом во внимание их особые условия и трудности, с которыми приходится сталкиваться этим группам (Святой Престол); |
Seizures in Africa, mainly made in northern Africa, account for 5 per cent of global seizures, while the Americas only account for about 2 per cent. |
На долю Африки, главным образом Северной Африки, приходится 5 процентов общемирового объема изъятий, в то время как в Северной и Южной Америке эта доля составляет около 2 процентов |
(c) Reports that the richest 20 per cent of families account for 30 per cent of the national income, while the poorest 20 per cent account for only 2 per cent of it; |
с) сообщения, согласно которым на 20% самых богатых семей страны приходится 30% национального дохода, тогда как на 20% беднейших семей - 2%; |
Youth account for a significant proportion of the total population, those under 15 years of age accounting for 27 per cent, compared to about 64.3 per cent of people of working age (between 15 and 59). |
Значительная доля всего населения приходится на молодежь: 27% населения - это молодые люди в возрасте до 15 лет, а доля лиц трудоспособного возраста (от 15 до 59 лет) составляет 64,3%. |