The top 20 account for 26.6 per cent of the total employment of local government bodies that fall within the Business Profiling Team criteria, and 23.7 per cent of all local government bodies. |
На первую двадцатку приходится 26,6% совокупной занятости в органах местного самоуправления, подпадающих под критерии Группы профилирования предприятий, и 23,7% - во всех местных органах управления. |
In his report, the Secretary-General appeals for a review of the operations of special forces, which account by far for the majority of civilian casualties caused by pro-Government forces. |
Генеральный секретарь в своем докладе призывает пересмотреть методы проведения операций специальных сил, на которые приходится значительная часть гражданских жертв в результате действий проправительственных сил. |
Fossil fuels additionally account for just under 65% of global electricity generation (coal, 38.1%; gas, 17.1%; and oil, 8.5%) and 97% of the energy for transportation. |
Кроме того, на ископаемые топлива приходится немногим менее 65% мирового производства электроэнергии (уголь 38,1%, газ 17,1% и нефть 8,5%) и 97% транспортируемых энергоресурсов. |
For the United States, MNC's account for nearly 30 percent of value added, over 60 percent of exports, and over 50 percent of imports. |
В случае Соединенных Штатов Америки на МНК приходится около 30% добавленной стоимости, более 60% экспорта и более 50% импорта. |
We know that women account for the majority (80%) of health care professionals in Canada, are frequent users of health care services, and are often informal caregivers for family members. |
Как известно, на долю женщин приходится большинство (80 процентов) профессиональных работников системы здравоохранения Канады, что они часто пользуются услугами в области здравоохранения и нередко оказывают неофициальные услуги по обеспечению ухода за членами семьи. |
The physical damage to structures alone has been estimated at US$ 135-165 million from October 2000 to June 2001; over 70 per cent account for agricultural losses and nearly 28 per cent are losses from damaging or destroying private buildings. |
Только материальный ущерб, причиненный с октября 2000 года по июнь 2001 года, по оценкам, составил 135165 млн. долл. США29; свыше 70% этого ущерба приходится на потери в сельском хозяйстве и около 28% - на повреждение или уничтожение частных зданий. |
The three large North African economies - Egypt, Morocco and Tunisia, which account for 25 per cent of Africa's GDP - provide the greatest potential benefits for Africa in 2002. |
Три самые крупные в экономическом отношении страны Северной Африки - Египет, Марокко и Тунис, на долю которых приходится 25 процентов ВВП Африки, создают наибольшие потенциальные выгоды для Африки в 2002 году. |
Similarly, morbidity is highest among this age group, whose members account for about 60 per cent of worldwide morbidity each year as a result of road traffic injuries. |
Показатель заболеваемости среди этой возрастной группы также самый высокий: на ее долю приходится 60 процентов показателя ежегодной заболеваемости в мире в результате увечий на дорогах. |
Women account for 32.1% of the employed population, revealing a ratio of one woman for every two men employed. |
Доля женщин среди работающих составляет 32,1 процента, то есть на каждых двух работающих мужчин приходится одна женщина. |
The current economic programmes put forward by the Latin American Governments to deal with the negative consequences of the current crisis did not take into account the extra burden that women had to face in the current context. |
В текущих экономических программах, разработанных правительствами латиноамериканских стран для преодоления негативных последствий нынешнего кризиса, не учитывается дополнительное бремя, которое приходится нести женщинам в нынешних условиях. |
The data in the above table reflect the decentralized nature of government actions in this field, as the main authorities responsible for this area are the states and municipal districts which together account for 75.2 per cent of outlays in this area. |
Данные, приводимые в вышеуказанной таблице, отражают децентрализованный характер управления в этой области, поскольку основными органами власти, отвечающими за эти вопросы, является администрация штатов и муниципальных округов, на которые приходится 75,2% всех расходов. |
The latter is particularly crucial in the case of the two countries, where remittances account for nearly 25 per cent of the gross domestic product in Jordan and 20 per cent of GDP in Lebanon. |
Последний фактор имеет особо важное значение в случае двух стран - Иордании и Ливана, в которых на денежные переводы, соответственно, приходится 25 и 20 процентов от валового внутреннего продукта. |
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is encouraging, but it should be realized that highly indebted poor countries account for only 10 per cent of developing-country debt. |
Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью имеет позитивное значение, однако необходимо отдавать себе отчет в том, что на долю бедных стран с крупной задолженностью приходится всего лишь 10 процентов от общего объема задолженности развивающихся стран. |
Out of the top 50 projects, water and sanitation account for 17 projects, transportation for 23 projects and other activities in this sector for seven projects. |
Из 50 наиболее важных проектов 17 связаны с вопросами водоснабжения и санитарии, 23 - с вопросами транспорта, а на другие мероприятия в рамках этого сектора приходится семь проектов. |
The average growth rate for the continent reflects the pattern of the large economies of Algeria, Egypt, Nigeria and South Africa, which together account for about 50 per cent of Africa's GDP. |
Средние показатели по континенту отражают динамику роста экономики таких крупных стран, как Алжир, Египет, Нигерия и Южная Африка, на долю которых в совокупности приходится около 50 процентов ВВП Африки. |
Private creditors account for almost 60 per cent of the total developing country debt, and more than two thirds of the total debt of the middle-income countries. |
На долю частных кредиторов приходится почти 60 процентов общего объема задолженности развивающихся стран и более двух третей общего объема задолженности стран со средним уровнем дохода. |
In a world where the majority of people living in poverty are women, and where women account for two thirds of the illiterate adult population of developing countries, that commitment has yet to be met. |
В мире, где большинство живущих в нищете людей составляют женщины и где на их долю приходится две трети неграмотного взрослого населения развивающихся стран, говорить о выполнении этого обязательства пока что не приходится. |
The growth of 1.4 per cent in the OECD countries, which account for almost 60 per cent of total world demand, was in line with the trend of the past decade. |
В странах-членах ОЭСР, на которые приходится почти 60 процентов общемирового спроса, рост в размере 1,4 процента отвечал тенденции, характерной для прошлого десятилетия. |
The vulnerability of the economy is represented by the fact that imports account for 90 per cent of GDP; and by the fact that the fisheries sector has had to face a series of severe shocks during the past 30 years. |
Об уязвимости экономики свидетельствуют тот факт, что на импорт приходится 90 процентов ВВП, а также то обстоятельство, что рыболовный сектор за прошедшие 30 лет потряс целый ряд серьезных ударов. |
With regard to private capital flows, a dozen fast-growing, resource-rich countries account for some 70 per cent of the increase in private capital flows to developing countries. |
Что касается потоков частного капитала, то на долю десятка быстро растущих, богатых ресурсами стран приходится 70 процентов от расширения потоков частного капитала в развивающие страны. |
In developed countries, female migrants have outnumbered male migrants since 1990, but in developing countries they account today for just 45.5 per cent of all international migrants. |
В развитых странах количество женщин-мигрантов с 1990 года превышает количество мужчин-мигрантов, в то время как в развивающихся странах на долю женщин-мигрантов приходится лишь 45,5 процента от общего числа международных мигрантов. |
Propaganda crimes account for over 80 per cent of xenophobic crimes within the context of the total number of xenophobic crimes. |
На преступления, связанные с распространением пропагандистских преступлений, приходится свыше 80% от общего объема преступлений в форме проявлений ксенофобии. |
China accounts for almost 50 per cent of global seizures of ATS by volume, and the entire region of east and south-east Asia and Oceania account for more than two thirds of the global total. |
На Китай приходится почти 50 процентов объема общемировых изъятий САР, а на весь регион Восточной и Юго - Восточной Азии и Океании приходится свыше двух третей общемировых показателей. |
Equally notable is the structural progress shown by the Lao People's Democratic Republic, where tourism is now the first source of export receipts, while the tourism, electricity and transport sectors together account for nearly half of overall exports. |
Не меньшего внимания заслуживает и структурный прогресс в Лаосской Народно-Демократической Республике, где сектор туризма сегодня является основным источником экспортных поступлений, а на туризм, электроэнергетику и транспорт в общей сложности приходится почти половина всех поступлений от экспорта. |
Taiwan, Province of China has around 700, 000 SMEs that account for 70 per cent of employment, 55 per cent of GNP and 62 per cent of manufactured exports. |
В китайской провинции Тайвань насчитывается порядка 700000 МСП, на долю которых приходится 70% занятых, 55% ВНП и 62% экспорта продукции обрабатывающей промышленности. |