Women account for 44.27 per cent of the total number of the unemployed, while they are founders or managers in about 16 per cent of companies. |
На долю женщин приходится 44,27% общего числа безработных, в то время как примерно 16% всех компаний созданы или управляются женщинами. |
Current agricultural practices account for 70 per cent of global water use, two thirds of which is used to produce animal-based food. |
На долю нынешней сельскохозяйственной практики приходится 70 процентов мирового потребления воды, причем две трети от этого объема расходуется при производстве продуктов питания животного происхождения. |
In addition, as a further indicator of workload, DPKO/DFS staff account for 9 per cent of all work orders requesting facility management services. |
Другим показателем объема работы ДОПМ и ДПП является тот факт, что на персонал этих департаментов приходится 9 процентов от общего количества заявок на проведение работ, связанных с эксплуатацией зданий и помещений. |
China, India and Japan are among the top seven countries that account for 70 per cent of all non-hydro capacity worldwide. |
Индия, Китай и Япония вошли в число семи стран, на которые приходится 70 процентов всех имеющихся в мире энергетических мощностей, не связанных с гидроэнергетикой. |
Deductions of points account for 23% of the dossiers handled, although they only constitute 10.2% of the total population. |
Что касается снятия баллов, то на молодежь приходится 23% обработанных с этой целью досье, при этом в общей численности населения они составляют лишь 10,2%. |
Although non-Triad TNCs, including a number from developing economies, account for a relatively small proportion of the top 100 TNCs, their average Transnationality Index is higher. |
Хотя на ТНК, базирующиеся не в странах "тройки", включая ряд ТНК из развивающихся стран, приходится относительно небольшая доля крупнейших 100 ТНК мира, они в среднем имеют более высокий индекс транснациональности. |
Today, according to UNAIDS figures, women account for about half of the 33 million people living with HIV worldwide, and 60 per cent of those infected in sub-Saharan Africa. |
Сегодня же, по статистике ЮНФПА, на долю женщин приходится около половины из ЗЗ миллионов человек, живущих с ВИЧ, во всем мире и 60% людей, инфицированных ВИЧ, в Африке к югу от Сахары. |
Investments in the basic human needs programme account for the largest part (37 per cent) of CIDA's total ODA over the three years from 1995-1996 to 1997-1998. |
На долю инвестиций в программы по удовлетворению основных потребностей людей приходится наибольшая часть (37 процентов) общего объема ОПР Канадского агентства по международному сотрудничеству, выделенного на трехлетний период с 1995-1996 по 1997-1998 годы. |
They account for 80 to 90 per cent of the total foreign-direct-investment flows to these countries. |
На их долю приходится от 80 до 90 процентов от общего объема потоков прямых иностранных инвестиций, направляемых в африканские страны. |
The set of countries in the analysis is important because together they account for more than half the population of sub-Saharan Africa. |
Важно правильно провести выборку стран для целей анализа, поскольку на долю этих стран, вместе взятых, приходится более половины населения региона Африки к югу от Сахары. |
This sector is dominated by two large associations, Al-Amana and La Fondation Zakoura Micro-crédit/UAF-crédit, which between them account for 85 per cent of all micro-lending. |
В этом секторе доминирующее положение занимают две крупные ассоциации - "Аль-Амана" и фонд "Закура-микрокредит, UAF-кредит", на которые приходится 85 процентов всего объема предоставленных кредитов. |
Similarly in India, 4050% of those displaced by development projects were tribal people, who account for just 8% of the nation's 1 billion people. |
В Индии 40-50 % тех, кого переселили в связи с воплощением в жизнь проектов в области развития, являются представителями малых племен и народностей, на долю которых приходится почти 8% миллиардного населения страны. |
These states represent their regions' core economies, account for three-quarters of global GDP, and include the top six emitters of greenhouse gases. |
На их долю приходится три четверти всего мирового ВВП, и кроме того, именно эти шесть государств несут ответственность за самые большие выбросы газов, создающих парниковый эффект. |
Locations that account for 81 per cent of all international air freight are expected to be e-freight capable by the end of 2010. |
Ожидается, что к концу 2010 года техническими возможностями для использования электронных грузовых документов будут обладать пункты, на которые приходится 81 процент всех международных воздушных грузоперевозок. |
LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. |
Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли. |
Investment in human capital as captured by the index of labour composition was found to account for between 0.2 and 0.4 percentage point to annual labour productivity growth. |
Они пришли к выводу о том, что на инвестиции в человеческий капитал, отражаемые этим индексом состава рабочей силы, приходится от 0,2 до 0,4 процентных пункта годового роста производительности труда. |
This evolution must take into account both the shifting face of the world community and the types of conflicts the United Nations must confront today. |
Такая эволюция должна учитывать как меняющийся облик мирового сообщества, так и виды конфликтов, с которыми приходится иметь дело Организации Объединенных Наций в настоящее время. |
The representative of FIATA regretted in particular that no account had been taken of loading and discharging situations which accounted for 30 per cent of accidents. |
Представитель ФИАТА высказал, в частности, сожаление по поводу того, что не приняты во внимание ситуации, связанные с погрузкой и разгрузкой, на долю которых приходится 30% аварий. |
Among those with teacher training qualifications, women in this category account for 100% of domestic workers, 71.4% of employees and 47.9% of the self-employed. |
Если говорить о выпускниках педагогических училищ, то в категории домохозяек на их долю приходится 100%, тогда как в числе работающих по найму они составляют 71,4% и среди самостоятельно занятых - 47,9%. |
All forms of public transport together account for 16% of all short-distance travel, whereas the car accounts for some 78%. |
Доля всех видов общественного транспорта на рынке перевозок на короткие расстояния в совокупности составила 16%, тогда как на долю легкового автотранспорта приходится приблизительно 78%. |
In many low- and middle-income countries, road traffic injuries account for half of the hospital-bed occupants of surgical wards. |
Во многих странах с низким и средним уровнем доходов на больных с травмами, полученными в результате дорожно-транспортных происшествий, приходится половина госпитальных мест в хирургических отделениях. |
The firms involved account for about 80 per cent of all cargo shipped to Guam and their cargo volumes are expected to surge with the military-related construction projects. |
На деятельность этих фирм приходится около 80 процентов всех грузов, доставляемых в Гуам, и предполагается, что их грузооборот возрастет в результате осуществления строительных проектов, связанных с военным присутствием. |
Girls account for 48 per cent of the school population as opposed to 52 per cent for boys, with the boy-girl parity index being 0.95. |
На долю девочек приходится 48% учащихся, а мальчиков - 52% при индексе паритета "девочки - мальчики"- 0,95%. Это различие объясняется недостаточным охватом школьным образованием девочек в сельских районах, а также их уходом из школьной системы в более раннем возрасте. |
Presence due to employment on a recognized international basis will not be taken into account in determining eligibility for international recruitment. |
Если какой-либо из этих праздников приходится на субботу или воскресенье, то в этом случае днем официального праздника вместо субботы считается предшествующая пятница, а вместо воскресенья - следующий понедельник. |
Thus, tertiary and technical levels account for 17%. |
Таким образом, на долю лиц с образованием третьей ступени и техническим образованием приходится 17%. |