In Taiwan Province of China, where SMEs account for a significant share of manufacturing activity, RDIs have continued to fulfil this function. |
В провинции Китая Тайвань, где на МСП приходится значительная доля промышленного производства, ЦНИОКР играют эту роль и поныне. |
Only 1 per cent of parent TNCs account for one half of global FDI stock in foreign affiliates and 95 per cent originated in developed countries. |
Лишь на 1% материнских ТНК, 95% которых происходят из развитых стран, приходится половина глобальной массы ПИИ, размещенной в зарубежных филиалах. |
In most countries, they account for more than 90 per cent of enterprises and over 50 per cent of total employment, sales and value added. |
В большинстве стран на них приходится более 90% предприятий и свыше 50% общего объема занятости, продаж и добавленной стоимости. |
Food commodities, excluding tropical beverages, account for the bulk of their agricultural exports and for 54 per cent of their total commodity exports. |
На продовольственные сырьевые товары, за исключением тропических напитков, приходится основная часть их экспортной сельскохозяйственной продукции и 54% их совокупного экспорта сырьевых товаров. |
While SMEs account for a relatively large share of total exports in a number of developing countries, they export only a small share of their total output. |
Хотя на МСП приходится относительно большая доля общего экспорта ряда развивающихся стран, эти предприятия экспортируют лишь малую толику выпускаемой ими продукции. |
While credit components account for only about 7 per cent over the biennium, several of these projects employ innovative means for extending credit (see paragraph 6). |
Хотя на компоненты кредитования приходится лишь около 7 процентов средств в течение всего двухгодичного периода, в рамках некоторых из этих проектов применяются новаторские методы предоставления кредитов (см. пункт 6). |
The fact remains, though, that they account for only about 30 per cent of the Organization's work. |
Однако верно и то, что на эту деятельность приходится всего лишь около 30 процентов всех мероприятий Организации. |
Today, in developing countries, women account for 31 per cent of the labour force (see table 1). |
В настоящее время в развивающихся странах на долю женщин приходится 31 процент от общей численности рабочей силы (см. таблицу 1). |
Although many countries give to UNICEF, the top 20 donors account for 98 per cent of general resources income from Governments. |
Хотя взносы в ЮНИСЕФ вносят многие страны, на долю 20 стран, возглавляющих список доноров, приходится 98 процентов объема поступлений в общие ресурсы от правительств. |
Notwithstanding the recent trends, these countries continue to account for two thirds of world-wide outflows - a share not significantly different from their share during the 1980s. |
Несмотря на наблюдающуюся в последнее время тенденцию, на эти страны по-прежнему приходится две трети глобального объема вывозимых инвестиций; этот показатель лишь незначительно отличается от соответствующего показателя в течение 80-х годов. |
At present rural areas, where the majority of the tribal farmers and nomads live, account for 80 per cent of the population. |
В настоящее время на долю сельских районов, где проживает большая часть племен оседлых крестьян и кочевников, приходится 80% населения страны. |
Corporate interests as a whole account for $1,556 million, that is, 86 per cent of the losses claimed. |
На долю корпораций приходится в целом 1 млрд. 556 млн. долл. США, т.е. 86 процентов заявленных потерь. |
In many countries enterprises in these categories account for more than half of industrial employment and as much as a third of the national product and export earnings. |
Во многих странах на долю предприятий этих категорий приходится более половины занятых в промышленности и до трети объема национального продукта и экспортных поступлений. |
Suffice it to say that the operating nuclear power stations account for more than 30 per cent of the total amount of electric power produced in Ukraine. |
Достаточно сказать, что на долю действующих ядерных электростанций приходится более 30 процентов всей электроэнергии, производимой на Украине. |
They can draw upon large resources and account for a significant volume of investment and value-added activities world wide. |
ТНК могут задействовать значительные ресурсы, и на их долю приходится значительный объем инвестиционной деятельности и деятельности по созданию добавленной стоимости в мире. |
However, in accordance with existing financial rules, short-listing is the preferred approach for orders below $100,000, which account for up to 25 per cent of UNOPS procurement activity. |
В то же время в соответствии с существующими финансовыми правилами наиболее предпочтительным подходом к заказам на сумму до 100000 долл. США, на которые приходится до 25 процентов объема всех закупок УОПООН, является подготовка кратких списков. |
The 75 per cent of humanity living in the developing countries account for only 25 per cent of global energy consumption. |
Семьдесят пять процентов человечества живет в развивающихся странах, на которые приходится лишь 25 процентов глобального потребления энергии. |
The most important infrared absorbing atmospheric gases are water vapour and carbon dioxide, which account for 90 per cent of the natural greenhouse effect. |
Атмосферными газами, больше всего поглощающими инфракрасное излучение, являются водяные пары и углекислый газ, на которые приходится 90 процентов естественного парникового эффекта. |
However, no investigation shall be initiated when domestic producers expressly supporting the application account for less than 25 per cent of total production of the like product produced by the domestic industry. |
Однако расследование не возбуждается, если на долю отечественных производителей, прямо поддерживающих заявление, приходится менее 25% совокупного производства аналогичной продукции, производимой отечественной отраслью . |
This means that in households in the mobile decile food, education and leisure account for more than half of all their available resources. |
Иными словами, на питание, образование и проведение досуга среди домохозяйств, составляющих подвижный дециль, приходится несколько больше половины всех их располагаемых средств. |
In Asia, there are considerable variations by country but, overall, women account for some 50 per cent of agricultural production. |
В Азии существуют значительные различия по странам, но в целом на долю женщин приходится примерно 50 процентов сельскохозяйственного производства. |
However, despite the impressive overall expansion of their exports, developing countries account for less than 30 per cent of world tourism receipts. |
Вместе с тем, несмотря на в целом впечатляющее расширение экспорта туристичесих услуг из развивающихся стран, на них по-прежнему приходится менее 30% общего объема мировых поступлений от туризма. |
Industrial employment is concentrated in four labour intensive sectors, which account for over half of total employment and 48 per cent of MVA. |
Занятость в промышленности сконцентрирована в четырех трудоемких секторах, на которые приходится свыше половины общей занятости и 48 процентов УЧП. |
Together, these alone account for in excess of 50 per cent of the savings projected in the report. |
Только на эти два вида деятельности вместе взятые приходится более 50 процентов ресурсов, которые, согласно докладу, прогнозируется сэкономить. |
Wage structures in state enterprises, which account for slightly less than half of total employment in the Czech Republic, were slow to adjust to market conditions. |
Структуры оплаты труда на государственных предприятиях, на которые приходится чуть меньше половины от общего числа работающих в Чешской Республике, приспосабливались к условиям рынка медленно. |