This reason may account for a relatively insignificant part of expenditure on employment policy devoted to active programmes in these countries. |
Вероятно, именно этим обстоятельством и объясняется тот факт, что на осуществление активных программ расширения занятости в этих странах приходится довольно незначительная часть расходов в сфере труда. |
Together, the centres will account for about 35 per cent of the resources under the programme of work. |
На них в общей сложности будет приходится порядка 35 процентов всего объема ресурсов по этой программе работы. |
Technical cooperation activities are estimated to account for some 25 per cent of total commitments, of which less than half are reported in the Creditor Reporting System. |
Согласно оценкам, на деятельность в области технического сотрудничества приходится около 25 процентов от общей суммы обязательств, из которых в системе кредиторской отчетности регистрируется меньше половины. |
Persons of 65 years of age and over, however, account for approximately 3.80 per cent of the total population. |
И наоборот, на долю лиц в возрасте 65 лет и старше приходится приблизительно 3,8% общей численности населения. |
In fact, both causes combined currently account for approximately 5 per cent of deaths among women 15 years of age and over. |
Фактически на долю этих двух причин в настоящее время приходится около 5 процентов всего количества смертей среди женщин в возрасте от 15 лет и старше. |
The majority of industrial enterprises in Africa are small and medium-sized, but they account for a large share of jobs created in the economy. |
Большинство промышленных предприятий в Африке являются малыми или средними по размеру, однако на них приходится большая часть рабочих мест, создаваемых в экономике. |
Coastal, ecosystems including reefs, mangroves, seagrass beds and lagoons, account for almost one third of all marine biological productivity. |
На прибрежные экосистемы, включая рифы, мангровые заросли, донные и лагунные заросли морской травы, приходится почти одна треть всей морской биологической продуктивности. |
But as mentioned, even informal actors have to take into account to a certain extent international norms and customs, and the practice of other actors. |
Однако, как уже отмечалось, даже неофициальным субъектам приходится в определенной степени учитывать международные нормы и обычаи и практику других субъектов. |
Numerous factors which the investigations staff face in their missions account for the nature of their development and their difficulties over the past five years. |
Различные факторы, которые приходится учитывать следственному персоналу при выполнении поставленных перед ним задач, объясняют характер его становления и трудности, с которыми он сталкивался за последние пять лет. |
It is unfortunate that as a result of late payments or non-payment, the United Nations had to resort to borrowing from the already depleted peacekeeping account to cover the shortfall. |
Достоин сожаления тот факт, что в результате несвоевременной выплаты взносов или их неуплаты Организации Объединенных Наций приходится прибегать к "заимствованию" финансовых средств с уже истощенного счета операций по поддержанию мира в целях покрытия дефицита. |
However, women continue to account for the majority of the world's adult illiterates, whose numbers have undergone a phenomenal expansion from 1980 to 1995. |
Однако на женщин по-прежнему приходится большинство неграмотного взрослого населения в мире, численность которого с 1980 по 1995 год колоссально возросла. |
For example, the Canadian and Australian wheat boards account for about one third of world wheat exports. |
Например, на долю канадского и австралийского управлений по сбыту пшеницы приходится примерно одна треть от общемирового объема экспорта пшеницы. |
That figure is lower in Africa, where women account for a mere 7 per cent of agricultural extension agents. |
Этот показатель еще ниже в Африке, где на женщин приходится лишь 7 процентов от числа специалистов, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний и внедрением передовых технологий. |
China lacks oil and natural gas resources, which only account for about 5.3% of the total proven fossil energy resources. |
З. Китай страдает дефицитом ресурсов нефти и природного газа, на которые приходится лишь около 5,3% общего объема доказанных ископаемых энергоресурсов. |
Non-communicable diseases, injuries and violence will account for nearly 80 per cent of the global burden of disease in 2020. |
В 2020 году на неинфекционные заболевания, травмы и увечья, полученные в результате насилия, будет приходится почти 80 процентов всех случаев болезней в мире. |
In Sri Lanka, housemaids who have returned from working in the Middle East account for about half of reported HIV cases". |
В Шри-Ланке на тех, кто вернулся домой после работы на Ближнем Востоке в качестве домашней прислуги, приходится около половины зарегистрированных случаев ВИЧ». |
Pension payments account for some 80 per cent of the insurance contributions collected, the remainder being spent in other areas. |
При этом на пенсионное обеспечение приходится около 80% собираемых страховых взносов, а остальные идут на выплаты, связанные с другими страховыми случаями. |
This initiative predominantly benefits women, as women account for around 91 per cent of all people in receipt of a domestic purposes benefit. |
От реализации этой инициативы выигрывают главным образом женщины, так как на долю женщин приходится примерно 91 процент всех лиц, получающих семейные пособия. |
With the exception of the Republic of Korea, Taiwan Province of China, Hong Kong and Singapore, most developing countries account for a negligible amount. |
За исключением Республики Кореи, провинции Китая Тайвань, Гонконга и Сингапура, на большинство развивающихся стран приходится их ничтожно малая доля. |
Small- and medium-scale enterprises account for the majority of firms and a large share of employment in most developing countries. |
В большинстве развивающихся стран среди компаний наиболее многочисленными являются МСП, на долю которых приходится значительная часть рабочих мест. |
China's emissions alone account for a third of global CMM emissions, and are expected to rise to 40 per cent by 2020. |
Только на один Китай приходится треть глобальных выбросов ШМ, при этом ожидается, что к 2020 году доля этой страны вырастет до 40%. |
Women account for one half of the overall number of employed in the organs of administration of justice of the RS. |
На долю женщин приходится половина всего числа занятых в связанных с отправлением правосудия органах РС. |
In more than 20 countries, fisheries exports account for between 10 and 75 per cent of total merchandise exports. |
Более чем в 20 странах на долю рыбной промышленности приходится от 10 до 75 процентов общего объема экспортной продукции. |
Though developing countries still account for less than half of total commodity trade, their importance in commodity markets has increased dramatically over the past decade. |
На развивающиеся страны по-прежнему приходится менее половины общего объема торговли сырьевыми товарами, однако их влияние на рынках сырьевых товаров за прошедшее десятилетие значительно выросло. |
Ammonia emissions from the application of manures account for a large proportion of the emissions from agriculture. |
На выбросы аммиака в процессе внесения навоза приходится значительная доля выбросов, образующихся в сельском хозяйстве. |