These three methods account for two thirds of contraceptive use worldwide. |
На эти три метода приходится две трети от валового показателя использования противозачаточных средств в мире. |
Private forest owners and competitive markets account for as much as half of world industrial roundwood production. |
На частных лесовладельцев и конкурентные рынки приходится половина мирового производства промышленного лесоматериала. |
The private and social rental sectors account for approximately 22 and 6 per cent of households, respectively. |
На долю арендуемого социального жилья приходится около 6% домохозяйств. |
Developing countries also account for 73 per cent of land certified for organic wild collection and beekeeping. |
На долю развивающихся стран также приходится 73 процента земель, на которых осуществляются организованный сбор дикорастущей продукции и пчеловодство. |
Together, they account for 69.4% of the declarations of alleged offences by criminal gangs. |
На долю этих пяти департаментов приходится 69,4 процента заявлений о деяниях, предположительно совершенных преступными группировками. |
Indeed, tyres account for 20 per cent of total fuel consumption, reports Michelin. |
В общем, 20% потребления горючего приходится именно на шины. |
They account for 20% of the overall industrial production and 40% of tax revenues. |
На экспорт газа приходится 20% общего промышленного производства и 40% государственных доходов от сбора налогов. |
Imports account for a total of US$ 13,435 billion. |
На импорт приходится в общей сложности 13435 млрд. долл. США. |
Smaller or larger companies account for the remainder, very similar over time (28 per cent and 26 per cent for very small enterprises and 20 per cent and 22 per cent for large companies); |
Остальная доля приходится на более мелкие и более крупные предприятия, причем тенденции одинаковы (28 и 26 процентов по микропредприятиям и 20 и 22 процента по крупным предприятиям); |
Projects financed from the Development Account accounted for about one-twentieth of all development projects implemented by the United Nations system. |
На долю проектов, финансируемых со Счета развития, приходится около одной двадцатой всех проектов развития, реализуемых системой Организации Объединенных Наций. |
Indeed, since staff costs accounted for more than 70 per cent of the regular budget, it was difficult to see how transfers to the Development Account would have no effect on the number of posts. |
Фактически ввиду того, что на расходы по персоналу приходится более 70 процентов объема регулярного бюджета, трудно представить, как перевод ресурсов на Счет развития не скажется на количестве должностей. |
Projects funded from the Account supplemented development activities in many developing countries, and it was disturbing to note that a routine recosting exercise had become such a significant issue. |
Финансируемые из средств Счета проекты дополняют деятельность в области развития во многих развивающихся странах, и приходится с обеспокоенностью констатировать, что обычный пересчет вдруг приобрел такое значение. |
Although the Development Account was a suitable tool for coping with evolving development needs, it represented only 0.4 per cent of the regular budget, far short of the General Assembly's original target of $200 million. |
Несмотря на то, что Счет развития представляет собой надлежащий инструмент для удовлетворения возникающих потребностей в области развития, на него приходится лишь 0,4 процента объема регулярного бюджета, что намного меньше первоначально установленного Генеральной Ассамблеей целевого показателя в размере 200 млн. долл. США. |
This approach will have to be taken into account. |
С этим подходом приходится считаться. |
Because official files are classified, you have to write a detailed account of your entire career, an account that will be checked and re-checked for even the slightest deception. |
Поскольку официальные документы засекречены, вам приходится составлять список всей вашей деятельности, список, который будет проверен и перепроверен даже на малейшие неточности и нестыковки. |
The needs of lower-income countries account for about half of the global resource needs for 2008. |
На долю стран с низким уровнем дохода приходится приблизительно половина общих потребностей в ресурсах на 2008 год. |
Agricultural products account for less than 2 per cent of United States imports under the African Growth and Opportunity Act scheme. |
На сельскохозяйственную продукцию приходится менее 2 процентов товаров, импортируемых Соединенными Штатами в рамках этого закона. |
In many LDCs remittances from migrant workers account for a sizable proportion of external resource flows to several LDCs. |
Во многих НРС на денежные переводы, осуществляемые работниками-мигрантами, приходится существенная часть притока внешних ресурсов. |
Not surprisingly, staff costs account for more than three-quarters of the budget of the inspected offices. |
Нет ничего удивительного в том, что на расходы по персоналу приходится более трех четвертей бюджетов проинспектированных отделений. |
Currently the world's 31 landlocked developing countries account for less than 1 per cent of global merchandise trade. |
В настоящий момент на 31 развивающуюся страну, не имеющую выхода к морю, приходится менее 1 процента мировой торговли товарами. |
Imports account for approximately 50 per cent of consumption (in milk equivalent). |
Например, Кубинскому обществу медицины семьи приходится производить свои ежегодные платежи лично, когда один из участников-кубинцев приезжает на какое-либо мероприятие этой организации. |
IATI estimates that signatories now account for more than 80 per cent of all official development finance. |
По оценкам Международной инициативы в отношении транспарентности помощи, в настоящее время на подписавших приходится более 80 процентов всего официального финансирования развития. |
Nonetheless, air strikes continue to account for the highest proportion of civilian casualties attributable to pro-Government forces. |
Тем не менее на воздушные удары по-прежнему приходится наибольшая доля жертв среди гражданского населения, причем ответственность за это несут проправительственные силы. |
Films and serials account for 12,682 hours and musical programmes for 8,104. |
На долю кинофильмов и телесериалов приходится 12682 часов, а музыкальных программ - 8104 часа. |
Sub-Saharan Africa and South Asia together account for three-fourths of all under-five deaths of children. |
На долю стран Африки к югу от Сахары и Южной Азии вместе взятых приходится три четверти от общего числа детей, умирающих в возрасте до пяти лет. |