Remittances that account for a significant amount of resource flows to some LDCs such as Bangladesh, Ethiopia and many others could decelerate as the result of the economic downturn in migrant-receiving countries. |
Переводы, на которые приходится значительная часть притока капитала в такие НРС, как Бангладеш, Эфиопия и многие другие страны, могут начать снижаться вследствие экономического спада в принимающих мигрантов странах. |
This will be particularly important in sectors that, together, account for approximately 85 per cent of industrial energy use and constitute major sources of GHG emissions and other pollution. |
Это будет иметь особенно важное значение в тех секторах, на которые в совокупности приходится приблизительно 85% промышленного энергопотребления и которые являются основными источниками выбросов ПГ и других форм загрязнения. |
In developed countries, chronic conditions account for much functional limitation; information on the prevalence of these conditions would be provided by the set of measures that deal with biologic measures. |
В развитых странах большая часть функциональных ограничений приходится на хронические состояния здоровья; информация о распространенности этих состояний может быть получена на основе комплекса показателей, относящихся к биологическим функциям. |
Diagnosis and successful treatment of multi-drug resistance are of particular concern and are lagging behind globally, especially in the three countries that account for 57 per cent of global cases. |
Положение дел с диагностированием и успешным лечением мультирезистентного туберкулеза вызывает особую обеспокоенность, поскольку в этой области отмечается отставание в глобальном масштабе, особенно в трех странах, на которые приходится 57 процентов общемирового числа случаев заболевания. |
While such efforts aim to reach children as a group, girls actively participate in these structures and, in some countries, account for the majority of child parliamentarians. |
Хотя такие усилия нацелены на охват всех детей как группы, девочки принимают активное участие в таких структурах, и в ряде стран на их долю приходится большинство детских парламентариев. |
Projects delivered under clusters 7 and 8 on investment policies and investment facilitation account for 7 per cent of total expenditures. |
На проекты, осуществляемые в рамках блоков 7 и 8 по инвестиционной политике и упрощению процедур в сфере инвестиций, приходится 7% от всего объема расходов. |
Port-au-Prince and the surrounding West Department account for the vast majority of crimes being committed in Haiti, while criminal gangs - some of which have links to political parties and drug traffickers - remain a major security concern. |
Колоссальное большинство преступлений, совершаемых в Гаити, приходится на Порто-Пренс и окружающий его Западный департамент, и крупной угрозой для безопасности остаются преступные банды, некоторые из которых имеют связи с политическими партиями и наркодельцами. |
National highways account for about 2 per cent of the country's road network, but carry 40 per cent of total traffic, leading to severe congestion. |
Скоростные магистрали национального значения составляют около 2 процентов всей дорожной сети страны, но на их долю приходится 40 процентов всего дорожного движения, что ведет к серьезным заторам. |
Despite their vulnerability, least developed countries as a group account for a significant share of the world's strategic minerals, including oil, gas, coal, gold, silver, diamonds, bauxite, cobalt, uranium, coltan and many more. |
Несмотря на уязвимость наименее развитых стран как группы, на их долю приходится значительная часть мировой добычи стратегических полезных ископаемых, включая нефть, газ, уголь, золото, серебро, алмазы, бокситы, кобальт, уран, колтан и многое другое. |
In primary schools, tuition in the Romanian language is attended by 1,234 pupils of the Romanian ethnicity; they account for 51.8 per cent of the total Romanian pupils. |
В начальных школах обучением на румынском языке охвачено 1234 ученика румынской этнической группы; на их долю приходится 51,8% от общей численности румынских учеников. |
Informal sector jobs account for more than half of all employment in Africa and in Latin America and the Caribbean, and a little lower in Asia. |
На рабочие места в неорганизованном секторе приходится более половины всех рабочих мест в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, и немного меньше в Азии. |
Higher food prices exert upward pressure on inflation, particularly in lower-income economies, where such prices account for a major proportion of the inflation basket. |
Более высокие продовольственные цены подстегивают инфляцию, особенно в странах с низкими доходами, где на такие цены приходится наибольшая доля в инфляционной корзине. |
At the same time, the richest 20 per cent of private- and public-sector workers account for 22.1 per cent and 26.7 per cent of total income respectively. |
С другой стороны, на 20% наиболее богатых работников частного и государственного секторов приходится соответственно 22,1% и 26,7% доходов. |
Fifteen special political missions are field-based and account for about 94 per cent of the resources provided for all special political missions. |
На 15 специальных политических миссий, базирующихся на местах, приходится около 94 процентов всего объема ресурсов, выделяемых для всех специальных политических миссий. |
As a group, middle income countries account for more than 70 per cent of the world population and almost 43 per cent of world gross product, measured in purchasing power parity terms. |
На страны со средним уровнем дохода как на группу приходится до 70 процентов населения мира и почти 43 процента мирового валового продукта (измеряемого на основе паритета покупательной способности). |
While the extension of microfinance would bean important step in this direction, to date such institutions account for less than 1 per cent of the credit provided by commercial banks in Latin America. |
Хотя расширение практики микрофинансирования явилось бы важным шагом в этом направлении, на сегодняшний день на такие институты приходится менее 1 процента кредитов, предоставляемых коммерческими банками Латинской Америки. |
The viability of using kelp as a biofuel is being studied, since marine ecosystems are an untapped resource that could account for more than 50 per cent of global biomass. |
Сейчас изучается жизнеспособность использования водорослей в качестве биотоплива с учетом того, что морские экосистемы представляют собой невостребованный ресурс, на долю которого, возможно, приходится свыше 50 процентов глобальной биомассы. |
Given that overall peacekeeping training resources for the current period exceed $25 million, of which mission budgets account for $18 million, the completion of the plans should be a priority. |
С учетом того, что объем средств, выделенных на цели подготовки миротворческого персонала, на нынешний финансовый год превышает 25 млн. долл. США, из которых на бюджеты миссий приходится 18 млн. долл. США, подготовка таких планов должна иметь приоритетное значение. |
This index is based on quarterly data of FDI inflows for 67 countries and economies, which together account for roughly 90 per cent of global FDI flows. |
В основе этого индекса лежат поквартальные данные о потоках ПИИ для экономики 67 стран, на которые в целом приходится примерно 90% глобальных потоков ПИИ. |
NCDs now account for 60 per cent of global mortality and 61 per cent of national mortality in Bangladesh. |
В настоящее время на НИЗ приходится 60 процентов смертности в мире и 61 процент национальной смертности в Бангладеш. |
Low-income countries account for 83 per cent of all deaths of children under five, as reported by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. |
По данным Отдела народонаселения, 83 процента всех смертей детей до пяти лет приходится на страны с низким доходом. |
Since services account for an increasing share of statistics, the strengthening of services statistics dissemination (including financial services) is crucial. |
Поскольку на счет услуг приходится возрастающая доля статистики, улучшение распространения данных статистики услуг (включая финансовые услуги) имеет исключительно важное значение. |
Cardiovascular diseases account for the largest share of deaths globally: 32 per cent of female deaths and 27 per cent of male deaths in 2004. |
На сердечно-сосудистые заболевания приходится самая большая доля смертельных исходов по всему миру: 32 процента смертных случаев среди женщин и 27 процентов - среди мужчин в 2004 году. |
Among non-communicable diseases, neuropsychiatric disorders and cardiovascular diseases, especially heart attacks and stroke, account for a major share of the burden of disease in high- and middle-income countries. |
Среди неинфекционных болезней на психоневрологические нарушения и сердечно-сосудистые заболевания, особенно инфаркты и инсульты, приходится значительная доля бремени болезней в странах с высоким и средним уровнями доходов. |
The five most forest-rich countries (the Russian Federation, Brazil, Canada, the United States of America and China) account for more than half of the total forest area. |
На долю пяти наиболее богатых лесами стран (Российская Федерация, Бразилия, Канада, Соединенные Штаты Америки и Китай) приходится более половины общей территории лесного покрова. |