| Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. | Услуги оптовой торговли являются крупнейшим компонентом распределительных услуг, и на них приходится значительная доля всей торговли услугами. |
| I haven't been taking into account what an adjustment it must be for you, having Gretchen living here now. | Я не учёл того, что тебе приходится приспосабливаться к тому, что Гретчен теперь живёт здесь. |
| They account for about 20 per cent of the listings and 33 per cent of the total market capitalization. | На их долю приходится около 20% котировок и 33% общей рыночной капитализации. |
| This regulation at the same time takes account of the special situation of single parents who particularly rely on gainful employment and childcare. | Это положение в то же время учитывает особую ситуацию неполных супружеских пар, которым приходится больше других зависеть от доходоприносящей работы и ухода за детьми. |
| It also referred to the increase in the number of women in Cuba's Council of State, where they account for 25.8 per cent of the total. | Отмечается также увеличение численности женщин в Государственном совете Республики Куба, где на их долю приходится 25,8%60. |
| As was discussed in the previous section, fish and fish products account for a considerable part of the exports from the CIS to the EU. | Как говорилось в предыдущем разделе, на рыбу и рыбные продукты приходится значительная доля экспорта из СНГ в ЕС. |
| China and India, which together account for close to 40 per cent of the global population, contribute greatly to the overall positive picture. | В целом позитивная картина в этой области во многом складывается благодаря Индии и Китаю, на долю которых приходится почти 40 процентов мирового населения. |
| Together, these 48 countries account for 59 per cent of the combined population of the countries included in the analysis. | На эти 48 стран вместе взятые приходится 59 процентов суммарной численности населения включенных в анализ стран. |
| The five diseases that account for over 50 per cent of deaths of children aged five or under are pneumonia, diarrhoea, malaria, measles and HIV infection. | К числу пяти болезней, на долю которых приходится свыше 50 процентов случаев гибели детей в возрасте до пяти лет, относятся пневмония, диарея, малярия, корь и инфекция ВИЧ. |
| Staffing requirements account for 45.2 per cent of the requirements. | На долю кадровых потребностей приходится 45,2 процента от общего объема потребностей. |
| Developing countries (including those in the Commonwealth of Independent States) account for the bulk of the world's petroleum exports. | На развивающиеся страны (в том числе страны, входящие в Содружество Независимых Государств) приходится основная часть мирового экспорта нефти. |
| More alarmingly, such deaths in low-income and middle-income countries account for about 85 per cent of the total. | Более тревожно то, что на страны с низким и среднем уровнем дохода приходится 85 процентов таких смертей. |
| Near-term nuclear growth remains centred in Asia and Eastern Europe, which together account for 22 of the 24 units now under construction. | Рост производства атомной энергии в краткосрочной перспективе по-прежнему сосредоточен в Азии и в Восточной Европе, на долю которых в совокупности приходится 22 из 24 строящихся объектов. |
| Financial services, international business and tourism are the main economic sectors in Bermuda and account for the bulk of the Territory's foreign-exchange earnings. | Основными экономическими секторами Бермудских островов являются финансовые услуги, международный бизнес и туризм, и на них приходится львиная доля валютных поступлений Территории. |
| Together, those countries account for about half of the world's gross domestic product, population, energy use and greenhouse gas emissions. | На долю этих стран, вместе взятых, приходится примерно половина объема мирового валового внутреннего продукта, численности населения, объема потребляемой энергии и выбросов парниковых газов. |
| Of them, 1.3 billion are in extreme poverty and account for only 1.3 per cent of world consumption. | Из них 1,3 миллиарда - в условиях крайней нищеты, и на их долю приходится всего 1,3 процента потребления мировой продукции. |
| As shown in figure 2, in many markets US films and TV programmes account for more than half of the total market. | Как следует из диаграммы 2, на многих рынках на кинофильмы и телевизионные программы США приходится более половины совокупного рынка. |
| Information on elderly women: the total number of Vietnamese elderly is 9.8 million, of which women account for 58%. | Информация о пожилых женщинах: общее число пожилых лиц во Вьетнаме составляет 9,8 миллиона человек, из которых на долю женщин приходится 58 процентов. |
| While LDCs account for only 0.5 per cent of world services export, international services are an important aspect of their economies. | Хотя на НРС приходится лишь 0,5% объема мирового экспорта услуг, предоставление международных услуг является важным аспектом их экономики. |
| It has to consider the effects of its policies on other countries and take into account their reaction to its policies. | Государству приходится оценивать влияние его политики на другие страны и учитывать их реакцию на его политику. |
| The Court constitutes an important and credible preventive mechanism, as would-be perpetrators of human rights violations and war crimes must take into account the possibility of punishment following their actions. | Этот Суд является важным и надежным механизмом предупреждения конфликтов, поскольку потенциальным нарушителям прав человека и исполнителям военных преступлений приходится учитывать возможность наказания за содеянное ими. |
| Even more interesting, the Court has had to consider how to take into account the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Что еще интереснее, Суду приходится решать вопрос о том, как учитывать судебную практику Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| We noted with particular interest his observation that volunteering is believed to account for between 8 and 14 per cent of gross domestic product in the world. | Мы с особым интересом отметили его наблюдение о том, что на долю добровольчества приходится, как считают, от 8 до 14 процентов валового внутреннего продукта в общемировом масштабе. |
| These represent 35.9 per cent of all deaths in Aruba and account for an average of 11.5 years of potential life lost. | На них приходится 35,9 процента всех смертей на Арубе, что составляет в среднем 11,5 потерянных лет жизни. |
| However, progress could be achieved only slowly, and the local context must be taken into account. | Однако рассчитывать на быстрое достижение результатов не приходится, принимая во внимание необходимость учитывать местные особенности. |