Manufactured goods exported by these countries now account for 25 per cent of global market share - double the proportion of the early 1980s. |
На промышленные товары, экспортируемые этими странами, в настоящее время приходится 25 процентов глобального рынка, что вдвое больше их доли в начале 1980х годов. |
While that increase in two years is encouraging, sadly children still account for one in six new HIV infections. |
Такое увеличение показателя за двухлетний период вселяет надежду, однако, к сожалению, по-прежнему на долю детей приходится один из шести новых случаев инфицирования ВИЧ. |
Output expansion came to a halt in high-income economies of Western Europe and North America that account for over a half of global GDP. |
В высокодоходных экономиках Западной Европы и Северной Америки, на долю которых приходится более половины мирового ВВП, расширение производства прекратилось. |
Agriculture and fishing currently account for less than 1 per cent of GDP, and most food requirements are met through imports. |
На сельское хозяйство и рыболовство приходится менее 1 процента ВВП, и большая часть потребностей в продовольствии удовлетворяется за счет импорта. |
The population of the country is mainly concentrated in rural areas, which account for 68 per cent of the population. |
Население страны сосредоточено преимущественно в сельских районах, на которые приходится 68% жителей. |
In terms of employment, women account for 46.23 per cent of the workforce in the civil State sector. |
Что касается сферы занятости, то в государственном секторе на долю женщин приходится 46,23%. |
Although developed countries still account for the majority of Internet users and have the highest Internet penetration, developing economies are slowly catching up. |
Хотя на развитые страны все еще приходится большинство пользователей Интернета и они имеют самый высокий уровень проникновения Интернета, развивающиеся страны потихоньку сокращают разрыв. |
As remittances account for a relatively small fraction of the income of migrants, these flows tend to be fairly stable even during economic downturns. |
Поскольку на денежные переводы приходится относительно небольшая доля дохода мигрантов, их поступление, как правило, является достаточно стабильным даже в периоды экономического спада. |
Fifteen other ethnic groups, including Chinese and Russians, account for less than 1 per cent of the total population. |
На 15 других этнических групп, в число которых входят китайцы и русские, приходится менее 1% общей численности населения. |
It is estimated that the companies currently participating in the scheme account for around 45 per cent of total CO2 emissions in the EU. |
Подсчитано, что на компании, принимающие в настоящие время участие в этой схеме, приходится около 45 процентов общих выбросов в странах ЕС. |
High value added or high technology goods account for a relatively high share of total exports; and |
Ь) на товары с высокой добавленной стоимостью или на высокотехнологичную продукцию приходится относительно высокая доля совокупного экспорта; и |
The local authorities participating in the Cities for Climate Protection Campaign together account for about 15 per cent of global anthropogenic carbon dioxide emissions. |
На местные органы власти, участвующие в кампании «Города за защиту климата», приходится 15 процентов глобальных антропогенных выбросов углекислого газа. |
Interregional projects, encompassing all developing regions and groupings (including LDCs), account for the bulk of expenditures from UNCTAD Trust Funds. |
На межрегиональные проекты, охватывающие все развивающиеся регионы и группы (включая НРС), приходится основная часть расходов по линии целевых фондов ЮНКТАД. |
Thus, the country continued to account for less than 1 per cent of the world's opium poppy cultivation. |
Таким образом, на долю этой страны по-прежнему приходится менее 1 процента общемировых масштабов культивирования опийного мака. |
Of particular concern is the payment of staff salaries and entitlements, which account for about 75 per cent of the total core budget. |
Особое беспокойство вызывает выплата окладов и пособий персоналу, на которые приходится порядка 75% всей суммы основного бюджета. |
Nevertheless, I would like to recall that the European Union and its member States account for 55 to 60 per cent of global worldwide development assistance. |
Тем не менее я хотел бы напомнить, что на Европейский союз и его государства-члены приходится 55 - 60 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР) во всем мире. |
In the state sector, women account for 20 per cent of senior executives, in the municipalities the figure is 22 per cent. |
В государственном секторе на долю женщин приходится 20 процентов старших административных должностей, в муниципалитетах эта цифра составляет 22 процента. |
Women account for a clear majority of low-income households (almost 55 per cent in 2006). |
На женщин приходится явное большинство домашних хозяйств с низким уровнем доходов (почти 55 процентов в 2006 году). |
The Committee is also concerned about the steady increase in the number of HIV/AIDS infected women, who account for 53 per cent of all reported new HIV cases. |
Комитет озабочен также неуклонным увеличением числа женщин, инфицированных ВИЧ/ СПИДом, на долю которых приходится 53 процента всех новых случаев ВИЧ-инфекций. |
Staffing requirements account for the largest share (37.1 per cent) of the requirements. |
Наибольшая доля в объеме ассигнований (37,1 процента) приходится на кадровые потребности. |
While the two largest missions account for a majority of staffing, they also contribute substantially to the changes in staffing for 2013. |
Хотя на долю двух крупнейших миссий приходится большая часть персонала, именно в них произошли значительные изменения в штатном расписании на 2013 год. |
Although adolescent births represent approximately 11 per cent of births worldwide, they account for 23 per cent of the burden of disease among women of all ages. |
В то время как во всем мире примерно 11 процентов от общего числа новорожденных рождаются у матерей-подростков, на рожениц подросткового возраста приходится 23 процента заболеваний среди женщин всех возрастов. |
Consequently, the account always had a balance, which was due to the fact that the Fund had many cases paid at the beginning of every month. |
Следовательно, на этом счету всегда имеется остаток, поскольку Фонду приходится производить выплаты по многим случаям в начале каждого месяца. |
Women account for a large proportion of workers in this industry, though they are subject to poor working conditions, low wages and job insecurity. |
Женщины составляют значительную долю работников этой отрасли, хотя им приходится сталкиваться с плохими условиями труда, низкой оплатой и отсутствием гарантий занятости. |
Children account for 19.6 per cent (1,467,273) of the total population: girls account for 18.5 per cent (714,530) of the female population and boys account for 20.6 per cent (752,743) of male population. |
Дети составляют 19,6% (1467273) от общей численности населения: на девочек приходится 18,5% (714530) от женского населения, а на мальчиков - 20,6% (752743) от мужского населения. |