Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Accept - Принять"

Примеры: Accept - Принять
Why is it so mportant for you to struggle for years squeezing out meager gains rather than accept a fortune for Rearden Metal? Почему вам так интересно годами биться за скромный доход, а не принять крупную сумму за металл Рирдена?
I am honored by your proposal and have given it much thought, but I must tell you my own surprise, I have undergone what can only be described as a change of heart and I'm afraid I cannot accept your offer. Ваше предложение - честь для меня, и я много над ним думала, но должна сказать, что к собственному удивлению в моих чувствах произошел перелом и, боюсь, я не могу принять ваше предложение.
I know you can't fully accept that right now, but you have to try, because any more calls to the outside, any more attempts on your part to escape will get us both killed. Я понимаю, сейчас ты не можешь целиком это принять, но ты должна попытаться, потому что такие звонки и попытки побега с твоей стороны погубят нас обоих.
For purposes of the record, let me also state that my delegation can accept the A-5 or any other proposal that would meet consensus on a programme of work for the CD. Для целей протокола позвольте мне также заявить, что моя делегация может принять предложение пятерки послов и любое другое предложение, которое снискало бы себе консенсус по программе работы КР.
Second, the term «delivery» is also used in the context of the buyer's obligation to take or accept delivery of the goods, an obligation which appears in the B4 clauses throughout Incoterms. Во-вторых, термин "поставка" также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара, обязанность, которая появляется в статьях Б.. сборника Инкотермс.
If the checker has any similar words in its dictionary the first one will be listed here. The user can accept the suggestion, type in his or her own correction, or choose a different suggestion from the next box. Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.
If the checker has any similar words in its dictionary the first one will be listed here. The user can accept the suggestion, type in his or her own correction, or choose a different suggestion from the next box. Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант.
When connecting to the server using a secured connection, a certificate mismatch error may appear. In this case please accept the certificate offered, and add it to the list of security exceptions. При соединении с сервером в шифрованном режиме возможно появится сообщение о несоответствии электронного сертификата, и предложение принять его, и добавить в список исключений.
I'm sure you'll understand if I don't accept the advice of an alluring palm reader and her peasant lover. Надеюсь, ты понимаешь, что я не могу принять совет от простого смерда и смазливой гадалки?
In fact, why don't you come down to the high school so you can accept them in person? Мои соболезнования. вообще, почему бы тебе не пойти в школу чтобы принять их лично?
Is there any sort of screening process before you accept a resident studying the faith like Floressa? У вас есть какая-то процедура отбора перед тем, как принять напостоянно послушницу вроде Флорессы?
If I'm devilicus, what is the worst possible thing I could do to warrior angel to make him accept his destiny? Если бы я была Девиликусом, какую бы гадость я сделала, чтобы заставить Ангела-Воителя принять своё предназначение?
Mr. HOLOHAN (Ireland) proposed that the delegations of Algeria and Morocco should, in a spirit of compromise, allow the Bureau to consider the matter and accept the decision taken on the basis of the Bureau's consultations. Г-н ХОЛОХАН (Ирландия) предлагает делегациям Алжира и Марокко в духе компромисса оставить этот вопрос на рассмотрение Бюро и на основе проведенных им консультаций принять то решение, которое будет там выработано.
Until now, it has been a cardinal dogma of the Union that all candidates for membership must accept the "acquis communautaire", as the inherited backlog of Community legislation is known. До сегодняшнего дня кардинальной догмой Содружества было правило, по которому все кандидаты на вступление в него должны принять "acquis communautaire" - унаследованную систему законодательства Содружества.
Therefore, they agreed that they would accept the new dates and seek to maintain their attendance, and that they would ask you, Sir, to write to all heads of State or Government of the G-20 to urge them to attend. Они считают, что, несмотря на их разочарование, они должны предпринять попытки и спасти Конференцию. Поэтому они согласились с новыми сроками и постараются принять участие в Конференции.
Although Europe remains militarily weak, America's power is now in doubt. If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение?
He also had a condition that was referred to as "granulated eyelids" and it caused him to blink more than usual as if he found creation slightly more than he could accept. Ещё у него было заболевание, называемое "нервный тик" и из-за этого он моргал чаще обычного как будто он не мог принять мир таким, каким видел его.
Especially this is going on and has being going on for a long time. So I feel personally that the most significant factor in the failure of ISKCON is that it did not accept that devotees who entered into it are extremely damaged people. И это продолжается уже очень долго и я лично чувствую, что самая главная причина всех неудач ИСККОНа состоит в том, что он не способен принять тот факт, что преданные, которые пришли в него - чрезвычайно травмированы.
If a powerful preacher knows the minds and hearts of others he can capture their attention with the proper words, with the proper concepts, so that they become attracted and they accept and then he can actually elevate them. Если такой могучий проповедник знает умы и сердца людей, то он сумеет подобрать нужные слова и тему разговора и так привлечь их внимание, помогая им принять это, то в итоге он сможет по-настоящему возвысить их.
The Graffiti Blog is the matter once and accept a copy order... time, we behold the Squeezer is really good, because the principle is not new but perhaps even new Montana Inovation score with... We will keep you up to date... Граффити блог является вопрос раз и принять копию для... время, мы вот соковыжималки очень хорошо, потому что этот принцип не новый, но, возможно, даже новые Монтана Инновации оценка с... Мы будем держать вас в курсе...
More broadly, the US must accept that times have changed and that Mexico cannot be simply classified as either an historic antagonist that has to be bought off or an unconditional ally that can be taken for granted. Говоря в более широком плане, в США должны принять тот факт, что времена изменились, и что Мексику нельзя просто классифицировать как исторического антагониста, от которого нужно откупаться, или как безусловного союзника, который будет во всем вам потакать.
This first guarantee is intended to prevent a judge from discovering that no institution will accept a young person and then deciding to place him in a penal establishment, in accordance with article 53 of the Act of 8 April 1965. Эта первая гарантия призвана исключить возможность того, что судья не сможет найти учреждение, готовое принять несовершеннолетнего, и в результате поместить его в пенитенциарное учреждение в соответствии с положениями статьи 53 закона от 8 апреля 1965 года.
In that regard, the representative of Argentina and the observer for Uruguay stated that despite their preference for a text with a stronger criminal typification, they would accept the text as it was for the sake of consensus. В этой связи представитель Аргентины и наблюдатель от Уругвая заявили, что, хотя они предпочитали бы, чтобы в тексте в большей степени был отражен преступный характер такой деятельности, они все же готовы его принять в его нынешнем виде в интересах соблюдения консенсуса.
It could not, however, accept the Secretariat's proposal for a form-free assignment since some provisions of France's internal legislation on the form of the assignment were stricter than the one proposed and a conflict of requirements would result. Тем не менее она не может принять предложение Секретариата об уступке без предъявления каких-либо требований к ее форме, поскольку некоторые положения внутригосударственного законодатель-ства Франции о форме уступки являются более строгими, чем предлагаемая норма, в результате чего может возникнуть коллизия требований.
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray? В состоянии ли Европа проводить политику «честной игры» в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой?