Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Accept - Принять"

Примеры: Accept - Принять
At the end of the day, of course, we must all accept responsibility for the fact that 1997 is the first and only year in which we were unable to convene an ad hoc committee or undertake any collective substantive work. Разумеется, в конечном счете все мы должны принять на себя ответственность за то, что 1997 год стал первым и единственным годом, когда мы оказались не в состоянии создать специальный комитет или предпринять какую-либо коллективную работу по существу.
But there must be agreement on a formula acceptable to all delegations, and the Committee must agree upon and accept the criteria that would determine whether a draft resolution was to be submitted annually, every two or every three years. Но необходимо достичь соглашения по формуле, приемлемой для всех делегаций, а Комитет должен согласовать и принять критерии, которыми будет определяться необходимость представления проекта резолюции на ежегодной основе, либо через каждые два или три года.
It was most important to arrive at a consensus which every Member State could accept and honour, so as to ensure the stability of the Organization's financial base. Самая важная задача заключается в достижении консенсуса, который могли бы принять и уважать все государства-члены, с тем чтобы обеспечить стабильность финансовой базы Организации.
Portugal would prefer clearer primacy for the court over national systems, but could accept a compromise arrangement with the proviso that the court itself must have the final say as to its own competence. Португалия отдала бы предпочтение более ясному примату суда над национальными системами, но смогла бы принять и компромиссное решение с оговоркой, что сам суд должен сказать последнее слово в отношении собственной компетентности.
Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said it had not been his intention to place restrictions on the way in which procedures were agreed upon, but he could accept the Commission's view regarding his proposal. Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что он не намеревался вводить ограничения на порядок согласования процедур, однако он готов принять точку зрения Комиссии в отношении его предложения.
Some Governments stated that they could not accept separate political, legal, economic and social systems for indigenous people since this would be discriminatory towards the rest of the population of the State and infringe upon the right to equal treatment. Представители ряда правительств заявили, что они не могут принять отдельных политических, правовых, экономических и социальных систем для коренных народов, поскольку это являлось бы дискриминацией в отношении остальной части населения государства и ущемляло бы право на равное обращение.
One Government stated that it could not accept provisions containing arrangements under which indigenous people and the United Nations would be in direct contact with each other and without the Government as intermediary. Представитель одного из правительств заявил, что оно не может принять положений, предусматривающих соглашения, в соответствии с которыми коренные народы и Организация Объединенных Наций поддерживали бы непосредственные контакты друг с другом без участия правительства в качестве посредника.
3/ Contracting Party will accept products that comply with this gtr. 4/ Contracting Party decided to adopt this gtr with their own amendments. З/ Договаривающаяся сторона будет признавать продукцию, соответствующую настоящим гтп. 4/ Договаривающаяся сторона решила принять эти гтп с учетом собственных поправок.
Implementation of either option 3 or 4 would require governing bodies of the organizations and instruments concerned to formally accept their participation in the coordinating mechanism. При выборе как варианта З, так и варианта 4 потребуется получить от руководящих органов соответствующих организаций и договорных органов существующих документов официальное согласие принять участие в работе координационного механизма.
While it was regrettable that no consensus could be reached on the draft resolution, the Group of 77 and China could accept the two draft decisions. Тот факт, что по этому проекту резолюции не удалось добиться консенсуса, вызывает сожаление, однако Группа 77 и Китай могут согласиться принять оба проекта решений.
In the hope of receiving your early favourable response and your joining this humanitarian action, I ask you, dear Mr. Chairman, to please accept the assurances of my highest consideration. Надеясь на получение Вашего скорого положительного ответа и на Ваше участие в данной гуманитарной акции, прошу Вас, уважаемый г-н Председатель, принять заверения в моем глубоком уважении.
Confident that genuine principles of fighting for human rights will prevail, I ask you, Excellency, to please accept the assurances of my highest consideration. Выражая уверенность в том, что возобладают истинные принципы борьбы за права человека, прошу Вас, Ваше Превосходительство, принять заверения в моем высочайшем уважении.
Provided the court so determined at an appropriate stage that such bad faith or manifestly unreasonable judgement had occurred, the Prosecutor could accept such a case and proceed with prosecution before the court. Если на соответствующем этапе суд установит такую недобросовестность или явную необоснованность решения, то прокурор может принять такое дело к производству и возбудить уголовное преследование в суде.
For its part, the Afghan Government has already committed itself to that approach by establishing a dialogue with those moderate insurgents who are ready to respect the Afghan constitution, renounce violence and accept the rules of democracy. Со своей стороны, правительство Афганистана уже взяло на себя обязательство использовать данный подход, наладив диалог с теми умеренными повстанцами, которые готовы уважать Конституцию страны, отказаться от насилия и принять правила демократии.
Recommends that participants in international trade accept and implement those facilitation measures described hereafter, which fall within their area of interest. рекомендует участникам международной торговли принять и провести в жизнь те изложенные ниже меры по упрощению процедур, которые входят в сферу их интересов;
At that meeting, the experts were able to negotiate many issues and accept agreed formulations of the treaty text dealing with a number of hitherto unresolved issues. На этом совещании эксперты получили возможность обсудить целый ряд вопросов и принять согласованные формулировки текста договора по целому ряду вопросов, ранее остававшихся неурегулированными.
The EC representative stated that the EC could not accept the proposal by GRRF because it considered that the period of 20 minutes was far too long. Представитель ЕС заявил, что ЕС не может принять предложение GRRF, поскольку оно считает, что 20-минутный период является слишком длинным.
She noted that in enumerating the 199 actions and initiatives to be undertaken to overcome obstacles to the full implementation of the Platform for Action, the Member States had expressed their firm intention to ratify the Convention, limit or remove their reservations and accept the Optional Protocol. Она отметила, что, наметив 199 мероприятий и инициатив по преодолению препятствий и обеспечению полного осуществления Платформы действий государства-члены выразили свое твердое намерение ратифицировать Конвенцию, ограничить или снять их оговорки и принять Факультативный протокол.
The representatives of Costa Rica, Cuba, Denmark, Ecuador, Finland, Norway, Peru and Sweden said that they could accept article 3 as drafted. Представители Дании, Коста-Рики, Кубы, Норвегии, Перу, Финляндии, Швеции и Эквадора заявили, что они могут принять статью З в существующей редакции.
Council members expressed disapproval of the failure of Eritrea to comply with resolution 1862 and concern over that country's unwillingness to establish dialogue or accept the good offices of the Secretary-General. Члены Совета осудили невыполнение Эритреей положений резолюции 1862 и выразили обеспокоенность по поводу нежелания страны установить диалог или принять миссию добрых услуг Генерального секретаря.
Mr. Rogachev, commenting on the topic of reservations to treaties, said he could accept the five draft guidelines adopted by the Commission on first reading at its fifty-second session. Г-н Рогачев, комментируя тему оговорок к договорам, говорит, что он может принять пять проектов основных положений, принятых Комиссией в первом чтении на ее пятьдесят второй сессии.
It must be motivated by the political will to overcome the root causes of the conflict, accept the conditions imposed by the rule of law and embrace the goals of reconstruction. Оно должно руководствоваться политической волей устранить коренные причины этого конфликта, принять условия, диктуемые соблюдением правопорядка и посвятить себя целям восстановления.
But he has to defer to the master because the master is the one who will grant him something that he should accept. Ей остается подчиниться воле хозяина, потому что хозяин это тот, кто выделит ей что-то, что она должна принять.
At its meeting on 24 June 2009, the extended Bureau of the Board welcomed these requests, and agreed to recommend to the Board that it accept Kyrgyzstan and Cambodia among its members. На своем заседании 24 июня 2009 года президиум Совета в расширенном составе с удовлетворением принял к сведению эти просьбы и постановил рекомендовать Совету принять Кыргызстан и Камбоджу в ряды своих членов.
After consideration of the Secretary-General's report, the Finance Committee recommended to the Assembly that it accept the offer on the basis that the Authority would occupy only such space within the building as might be required. После рассмотрения доклада Генерального секретаря Финансовый комитет рекомендовал Ассамблее принять это предложение, с тем условием, что Ассамблея будет занимать в здании ровно столько помещений, сколько ей потребуется.