Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Accept - Принять"

Примеры: Accept - Принять
One cannot accept as realities faits accomplis created by the use of force and maintained by military strength in blatant disregard of international law and United Nations resolutions. Нельзя принять за реальности свершившиеся факты, возникшие в результате применения силы и сохраняемые благодаря военной силе при вопиющем игнорировании международного права и резолюций Организации Объединенных Наций.
In other words, he can either accept or reject, but not alter them. Иначе говоря, он может либо принять, либо отвергнуть любое решение, но не имеет права изменять его.
We cannot accept - even in theory - the possibility that peacekeeping might be regarded as a haven for the commission of crimes against humanity. Мы не можем принять даже теоретически возможность того, что деятельность по поддержанию мира может рассматриваться в качестве прикрытия для совершения преступлений против человечности.
Renewal can only be granted if confirmation is available to the effect that the applicant can accept Icelandic citizenship without loss of the present citizenship. Возобновление может быть предоставлено лишь при наличии подтверждения в том смысле, что заявитель может принять исландское гражданство без утраты существующего гражданства.
However, a Contracting Party may accept this resolution at a later date, Однако эта Договаривающаяся сторона может принять данную резолюцию позднее.
The United Republic of Tanzania has announced that it may accept the transfer of suspected pirates from States whose navies patrol the coast off Somalia. Объединенная Республика Танзания объявила, что она может принять подозреваемых в пиратстве лиц, переведенных из государств, военно-морские силы которых осуществляют патрулирование у берегов Сомали.
The practice for amendments and decisions relating to the main part of agreement is that of Depositary notification, which States Parties may accept or object to. На практике поправки и решения, относящиеся к основной части Соглашения, препровождаются в форме уведомления депозитария, которое государства-участники могут принять или отклонить.
On this occasion, Zabuloni declared to the Group that he would accept a posting only in Lushebere or Rutshuru. В этот раз Забулони объявил Группе, что он готов принять новое назначение, но только в Лушебере или в Рутшуру.
However, Georgia cannot accept the part of the recommendation urging to "restore" the confidence of the population in the judicial system. Вместе с тем Грузия не может принять ту часть рекомендации, в которой содержится настоятельный призыв "восстановить" доверие населения к судебной системе.
Overall, his delegation could accept the draft articles and agreed that the General Assembly should adopt them in the form of a declaration. В целом коста-риканская делегация может одобрить проекты статей и согласна с тем, что Генеральной Ассамблее следует принять их в виде декларации.
In this regard, we cannot accept the convening of any international conference in the absence of President Yasser Arafat. В этой связи мы не можем поддержать идею проведения международной конференции, если в ней не сможет принять участие президент Ясир Арафат.
It follows that everyone has the recognized right to report torture offences and that the competent bodies must accept such reports and take the necessary action thereon. Из вышесказанного следует, что любое лицо имеет признанное право сообщить о совершении преступлений, связанных с применением пыток, и что компетентные органы должны принять к рассмотрению такие сообщения и предпринять необходимые шаги в этой связи.
In its response to recommendations resulting from its Universal Periodic Review, Canada did not accept the recommendation that it enact legislation to create an offence of racial violence. В своем ответе на рекомендации, сформулированные по итогам Универсального периодического обзора, Канада не согласилась с рекомендацией о том, что ей следует принять закон о введении правонарушения в виде насилия на почве расизма.
In accordance with our clear position on the NPT, we can neither accept nor endorse the decisions, recommendations and resolutions emanating from the NPT Review Conferences. Руководствуясь своей четкой позицией в отношении ДНЯО, мы в состоянии согласиться с решениями, рекомендациями и резолюциями, вытекающими из обзорных конференций ДНЯО или принять их.
Algeria hoped that Bulgaria would accept recommendation 4 calling for effective measures to improve the health-care sector and the right to health. Алжир выразил надежду на то, что Болгария примет рекомендацию 4, в которой предлагается принять эффективные меры с целью укрепления системы здравоохранения и обеспечения права на здоровье.
Georgia cannot accept the recommendations because since 2003 Rose Revolution police reform has topped the Georgian Government's agenda and its existing legislation on police is already in line with international standards. Грузия не может принять эти рекомендации, поскольку после "Революции роз" 2003 года вопрос о реформировании органов полиции занял важнейшее место в повестке дня правительства Грузии, и нынешнее законодательство о полиции уже соответствует международным стандартам.
Saint Lucia cannot accept these recommendations at this time, due to contrary legislative provisions, and deeply entrenched societal mores and values which are still to be overcome. Сент-Люсия в настоящее время не может принять эти рекомендации ввиду наличия в законодательстве противоречивых положений и глубоко укоренившихся в обществе нравов и ценностей, которые еще предстоит преодолеть.
Those living in extreme poverty and those made poor do not accept the inequity passively. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, и те, кто был приведен в состояние нищеты, не могут пассивно принять такое неравенство.
We could not accept a treaty that would freeze existing asymmetries or imbalances in fissile material stockpiles between Pakistan and its neighbour, which obviously had a head start. Мы не могли бы принять договор, который заморозил бы существующие асимметрии и дисбалансы в запасах расщепляющегося материала между Пакистаном и его соседом, который явно имел преимущество.
For the time being however, Egypt cannot accept recommendations (3), (5) and (9). Таким образом, в данный момент Египет не может принять рекомендации З, 5 и 9.
Sweden can, against this background, accept the underlying principle of the recommendation. С учетом этой работы Швеция может принять принцип, лежащий в основе этой рекомендации.
In his inaugural statement, President Karzai called for all who were willing to renounce violence and accept the Afghan Constitution to join the peace process and embrace national reconciliation. В своей инаугурационной речи президент Карзай призвал всех, кто готов отказаться от насилия и принять Конституцию Афганистана, присоединиться к мирному процессу и усилиям по национальному примирению.
UNHCR recommended that the Tonga authorities accept UNCHR's offer to train relevant officials to integrate "good practices" and international standards of asylum/refugee protection into operational guidelines and procedures. УВКБ рекомендовало властям Тонги принять предложение УВКПЧ о подготовке соответствующих должностных лиц для интеграции "надлежащей практики" и международных стандартов убежища/защиты беженцев в оперативные руководящие принципы и процедуры.
Her country therefore called on Member States that had not yet done so to ratify the Additional Protocols and accept the Commission's competence. В связи с этим страна оратора призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать Дополнительные протоколы и принять компетенцию Комиссии.
But Sir John, being the founding father of his nation, was also a man ready to fully accept the rules of democracy. Однако сэр Джон, будучи отцом - основателем своей страны, был готов полностью принять нормы демократии.