Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Accept - Принять"

Примеры: Accept - Принять
In its decision, adopted by consensus, the Board had recommended that the General Assembly accept the offer of the European Union, and the proposed duration and scheduling of the Conference in the first semester of 2001. В принятом консенсусом решении Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять предложение Европейского союза и согласиться с предлагаемыми сроками - первым полугодием 2001 года.
He totally disagreed with the approach taken by Mr. de Gouttes and Mr. Wolfrum, but as a compromise could accept the suggestion made by Mr. Rechetov on the basis of Mr. Sherifis' proposal. Он совершенно не согласен с позицией, занятой г-ном де Гуттом и г-ном€Вольфрумом, однако в качестве компромисса может принять предложение, внесенное г-ном€Решетовым на основе предложения г-на€Шерифиса.
Any State that is not a State Party to the Convention may ratify, accept, approve or accede to this Protocol if at the same time it ratifies, accepts, approves or accedes to the Convention in accordance with articles 25 and 26 thereof. Любое государство, не являющееся государством-участником Конвенции, может ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему, если оно в то же время ратифицирует, примет, утвердит Конвенцию или присоединится к ней в соответствии с ее статьями 25 и 26.
His delegation could accept the Special Rapporteur's suggestion that the question of the nationality of natural persons in cases of State succession should be given priority, but felt that it was too early to take a decision on the form of the instrument to be adopted. Делегация Греции может согласиться с предложением Специального докладчика о том, что вопросу о гражданстве физических лиц в случае правопреемства государств должно быть уделено первоочередное внимание, однако она считает, что в настоящее время слишком рано принимать решение о форме документа, который надлежит принять.
He wondered what would happen, therefore, if the Committee should decide that a reservation was not valid and whether the courts would accept the Committee's decision or views. Он интересуется, что произойдет в том случае, если Комитету придется принять решение о неприемлемости какой-либо оговорки, и согласятся ли суды с решением или соображениями Комитета.
We cannot accept that the Conference on Disarmament has no role to play in these vital issues and all that it can do is to simply negotiate redundant non-proliferation measures. Мы не можем принять, что у Конференции по разоружение нет роли в этих насущных проблемах и что все, что она может сделать, состоит просто-напросто в ведении переговоров по избыточным нераспространенческим мерам.
He received a scholarship for a master's degree in the Netherlands and the IDF agreed that he could accept it on condition that he remain there for four years. В Нидерландах ему была выделена стипендия на получение степени магистра, и ИДФ согласились с тем, что он может принять ее при условии, что он будет находиться в Нидерландах в течение четырех лет.
The Committee's decision need not be a definitive one but, for the time being, it should accept the proposal that the first session of 2003 should be held in Geneva. Решение Комитета не должно быть окончательным, но на настоящий момент он должен принять предложение, что первая сессия 2003 года должна быть проведена в Женеве.
The principle of "the possessor pays" has been clearly defined in the Convention, and those countries that possess such weapons must accept the responsibility they have brought upon themselves by developing them in the first place. Принцип «кто имеет, тот платит» четко определен в Конвенции, и те страны, которые имеют подобное оружие, должны принять ответственность, которую они возложили на себя сами, начав разрабатывать такое оружие.
We hope that all sides will be able to show a cooperative and constructive spirit, and to reconsider and accept the Chinese suggestion, so as to enable the Conference on Disarmament to overcome its stalemate and begin its substantive work. Мы надеемся, что все стороны смогли бы в кооперативном и конструктивном духе рассмотреть и принять китайское предложение, с тем чтобы позволить КР выбраться из затора и начать работу по существу.
We are part of the overwhelming majority of members of the Conference who cannot accept the arguments by those who have so long prevented the Conference on Disarmament from starting work. Мы принадлежим к числу подавляющего большинства членов КР, которые не могут принять доводов тех, кто так долго мешает КР приступить к работе.
The A-5 proposal is the quarry from which we should select the building blocks for our programme of work. Canada can accept the A-5 as is, or any reasonable variant thereof that could command consensus support. Тем карьером, где нам следует отбирать строительные блоки для своей программы работы, является предложение пятерки послов. Канада может принять предложение пятерки в его нынешнем виде либо какой-то его разумный вариант, который мог бы снискать себе консенсусную поддержку.
In an open world no one can live in isolation, no one can act alone in the name of all and no one can accept the anarchy of a society without rules. В открытом мировом сообществе никто не может жить в изоляции, никто не может действовать в одиночку от имени всех и никто не может принять без правил анархию общества.
I think we can accept his proposal, provided that the United Kingdom delegation approves, since - as we have said in the past - that delegation is the ultimate reference on the English language. Полагаю, что мы можем принять его предложение при условии, что оно будет одобрено делегацией Соединенного Королевства, ведь, как уже неоднократно отмечалось, она является последней инстанцией в вопросах английского языка.
It was noted that the meaning of the terms "ethnocide and cultural genocide" in the chapeau of article 7 were not clear to many States and those terms needed clarification before all States could accept article 7. Было отмечено, что значение терминов "этноцид" и "культурный геноцид" в заголовке статьи 7 остается неясным для многих государств и что эти термины требуют прояснения, прежде чем государства смогут принять статью 7.
We believe that in order to decisively change the direction of events in Darfur, the Government of National Unity in Sudan must accept the initiatives being discussed in order to arrive at a viable political process based on consultation and dialogue. Мы считаем, что для радикального изменения направления, в котором развиваются сейчас события в Дарфуре, правительство национального единства должно принять обсуждаемые сейчас инициативы, с тем чтобы прийти к жизнеспособному политическому процессу, основанному на консультациях и диалоге.
After a brief suspension of the consultations enabling the President to consult with the Permanent Representative of Indonesia, the President reported to the Council that the Government of Indonesia could accept the proposed mission. После непродолжительного прекращения консультаций, позволившего Председателю проконсультироваться с Постоянным представителем Индонезии, Председатель сообщил Совету, что правительство Индонезии может принять предлагаемую миссию.
All indigenous representatives who took the floor on these articles expressed support for the draft declaration as adopted by the Sub-Commission; however, one indigenous organization stated that it could not accept article 29 in its present form. Все представители коренных народов выступили по этим статьям, выразив свою поддержку проекту декларации в том виде, как он был утвержден Подкомиссией; однако одна организация коренных народов заявила, что не может принять статью 29 в ее нынешнем виде.
We are here because we did not accept that unlawful demand, which, as many here already know, would not have been their last demand. Мы находимся здесь потому, что отказались принять это незаконное требование, которое, как уже известно многим здесь присутствующим, не было бы их последним требованием.
In connection with the credentials that had not yet been submitted in due form, the Chairman proposed that the Committee accept the assurances given by the representative concerned, on the understanding that their credentials would be submitted promptly to the UNCTAD secretariat. В отношении не представленных до сих пор в надлежащей форме полномочий Председатель предложила Комитету принять заверения, данные соответствующими представителями, при том понимании, что их полномочия будут в срочном порядке представлены в секретариат ЮНКТАД.
Also appointed Professor of Law and Head of the Department of Law, University of East Africa, in 1970, but could not accept). В 1970 году также получил предложение занять должность профессора права и декана юридического факультета Университета Восточной Африки, однако принять приглашение не смог.)
I accept it was observations, these were not proposals, nor were they suggestions, and we find that today we are not able to take a decision on something which the Western Group appeared to have agreed on. Я согласна, это были замечания, это были не предложения, и мы видим, что сегодня мы не в состоянии принять решение по определенному аспекту, который, как представляется, был согласован Западной группой.
Indeed, are we going to say to the people of Serbia that they must accept Kosovo as a reality because of what has happened? Или, может быть, мы собираемся сказать народу Сербии, что он должен принять ситуацию с Косово как реальность, поскольку так уж случилось?
In practise this means that we in Statistics Denmark can choose to register our own activity codes in connection with the statistical units and accept another activity code connected to the administrative units. На практике это означает, что мы, в Статистическом управлении Дании, можем принять решение о регистрации своих собственных кодов видов деятельности в отношении определенных статистических единиц и согласиться с присвоением других кодов видов деятельности административным единицам.
One representative focused on article 36 and underlined that those Governments that could not accept article 36 had disputes with indigenous peoples over their original treaties, which the indigenous peoples regarded as international agreements between nations, not domestic arrangements. Один представитель, коснувшись статьи 36, подчеркнул, что правительства, не способные принять эту статью, оспаривают право коренных народов на их изначальные договоры, которые рассматриваются коренными народами как международные соглашения между нациями, а не как внутренние соглашения.