Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Accept - Принять"

Примеры: Accept - Принять
These realities are a direct result of stigmatization of persons with disabilities, often based on the imposition of Western models of development, where communities have failed to recognize and accept indigenous persons with disabilities. Такова реальность, которая является прямым результатом стигматизации инвалидов, зачастую обусловленной установлением западных моделей развития, при которых общины не смогли признать и принять инвалидов из числа коренных народов.
If you can accept that, really accept it, you could use it. И если ты сможешь это принять, именно принять,
I accept every time I get in my car there's 20% chance I could die, and I can live with it, but not one percent more. Каждый раз, когда я сажусь в болид, я понимаю, что с вероятностью 20% я погибну, и я могу это принять, но ни процентом больше.
The Committee regretted that the Republic of Moldova did not accept the invitation of the Committee to participate in its thirtieth meeting in September 2012 (cf. paragraph 8 in decision 2006/2). Комитет с сожалением отметил, что Республика Молдова отклонила предложение Комитета принять участие в работе его тридцатого совещания в сентябре 2012 года (см. пункт 8 решения 2006/2).
The tribunal may accept the word of the claimant State as to the effect of the remedy or it may accept the word of the respondent State or it may investigate the matter on the evidence presented to it and come to its own conclusion. Суд может принять утверждение государства-истца относительно эффективности средства правовой защиты или он может принять утверждение государства-ответчика, или может расследовать вопрос на основе представленных ему фактов и прийти к своему собственному заключению.
Pending the possibility for the non-ECE countries to accede to the Convention, the draft decision invites these countries to unilaterally accept the provisional application of the Convention (para. 5). До появления возможности присоединения к Конвенции для стран, не являющихся членами ЕЭК, в проекте решения таким странам предлагается в одностороннем порядке принять временное применение Конвенции (пункт 5).
Those outcomes are shared with the relevant government ministries and agencies, which may choose to either accept and implement the recommendations or reject them, given that the MLRC's recommendations are of non-binding character. С результатами этой работы знакомят профильные министерства и ведомства, которые вправе принять к реализации предложенные рекомендации или же отклонить их, поскольку рекомендации КРЗМ не носят обязательного характера.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended that Uzbekistan accept UNHCR's technical support in drafting national refugee legislation and developing a national refugee status determination procedure. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) рекомендовало Узбекистану принять техническую помощь УВКБ ООН в целях разработки национального законодательства о беженцах и установления общенациональной процедуры определения статуса беженца.
Bearing in mind that organising rapporteurs' visit does not depend only on the expressed willingness of the state extending the invitation, but also on the organization, priorities and financial capacity of the OHCHR, Montenegro cannot accept this kind of formulation of the recommendation. Учитывая, что организация посещений докладчиков зависит не только от выраженной готовности государства, направляющего приглашение, но и от организации, приоритетов и финансовых возможностей УВКПЧ, Черногория не может принять эту рекомендацию в такой формулировке.
This, of course, success, but defeat I can not accept the award for the defeat, I can not. Это, конечно, успех, но и поражение, я не могу принять награду за поражение, не могу.
So you can either accept them for who they are and know that they care about you, or you can keep them out of your life for good. Ты можешь так же принять их обоих, такими какие они есть и знать, что они заботятся о тебе, или ты можешь держать их подальше от себя.
You're asking me to throw everything I know to be true about Santa Claus and the Easter Bunny and just accept some crazy new religion? Ты просишь меня отбросить всё, во что я верю насчёт Санта-Клауса и Пасхального кролика, и просто принять какую-то новую сумасшедшую религию?
I move for a vote on whether or not we accept this snide insult from the lord mayor. Я ставлю на голосование вопрос, согласны ли мы принять от мэра это оскорбление?
I can't accept any of this... the lunch, the spa, the tree. Я не могу ничего этого принять... ни обед, ни спа, ни дерево.
Condone at times, accept as a necessary evil, but I get no enjoyment out of ending a life. Время от времени мне приходится принять это зло как неизбежное Но я не получаю удовольствия от лишения жизни
If we are unable, one, to make the other feel special, we must just accept it, seek comfort elsewhere Если мы не можем заставить другого чувствовать себя особенным, мы должны принять это и искать утешение где-то еще с другими.
I cannot accept my one-year chip on my one-year anniversary because... it's not my anniversary. Я не могу принять жетон в мою годовщину, потому что...
All I can do is accept what comes to me, and for me, or any of us who do what we do, that's a tall order. Все, что я могу, это принять то, что происходит со мной, и из-за меня или любого из нас, кто делает то, что делаем мы, и это трудная задача.
You're heading for a criminal record yourself, what more is it going to take before you accept the truth? Вы так и напрашиваетесь на судимость, что вам ещё надо, чтобы принять правду?
Can he accept who you are, a proud member of Red Sox nation? А он смог принять то, что ты фанат Ред Сокс и гордишься этим?
And, mom, if you can't accept that, we can move out from under your roof И, мам, если ты не можешь это принять, мы можем съехать из твоего дома.
If you believe that I am my connectome, I think you must also accept the idea that death is the destruction of your connectome. Если вы действительно верите, что я - это мой коннектом, я думаю, вы также должны принять идею, что смерть - это разрушение вашего коннектома.
If you've got time enough to cry or be mad or laugh... then accept your fate! Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё!
You mean if I wasn't a government employee, and I could legally accept it? То есть если бы я не работал на правительство и мог официально принять такую награду?
The Committee recommends that the State party ensure that all existing domestic legislation relating to children is consistent and is brought into compliance with the Convention and that it accept customary law only as long as it is compatible with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы все существующее национальное законодательство, касающееся детей, было приведено в соответствие и согласовывалось с Конвенцией и чтобы нормы обычного права признавались только в той мере, в какой они согласуются с положениями Конвенции.