Why not accept the fact that you're a beautiful woman who is worthy of love? |
Почему тебе не принять тот факт, что ты красивая женщина, которая достойна любви? |
A younger man than my husband might accept it... or get drunk or divorce me... but he's not young. |
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод. |
I don't think he could accept the fact that a woman was going to move on to strike jet training and he wasn't. |
Не думаю, что он мог принять тот факт, что женщина собиралась продолжить обучение пилотажу и бою, а он нет. |
That he dumped me, I can accept, But then he had the nerve To say that there was nothing between him and blair. |
Я могу принять то, что он бросил меня, но он имел наглость сказать, что между ним и Блэр ничего нет. |
I'm sorry, but we simply can't accept your collateral. |
Извините, но мы не можем принять ваших подчинённых, |
I wouldn't accept that there was no explanation, so I investigated her doctor, and come to find out, he's been working with the visitors. |
Я не мог принять, что этому нет объяснений, поэтому я разузнал все о ее докторе и выяснил, что он работал с визитерами. |
Before we accept the Devil's work, shouldn't we first eliminate the more profane causes? |
Прежде чем принять работы Дьявола, не должны ли мы сначала исключить более мирские причины? |
'Maybe I should accept that guys like Finn don't go out with 'girls like me. |
Наверно, мне пора это принять, что такие парни, как Финн, не встречаются с такими, как я. |
And the excellent, the great and the noble... had to understand and accept this, right from the beginning. |
И эти выдающиеся, блистательные, благородные личности были обязаны понять и принять сей факт в самом начале. |
I really do appreciate it, but we can't accept this. |
На самом деле, но я не думаю, что мы можем это принять |
We can kill someone with the Dacra, and use it to absorb their han, or accept the gift from someone who chooses to relinquish it willingly. |
Мы можем убить с помощью Дакры и использовать ее чтобы впитать их хань, или принять дар от того кто выбрал отказаться от него добровольно. |
Whatever that future may be, we must accept it gracefully and without regret. |
Каким бы оно ни было, мы должны принять его с честью и без сожалений |
I regret to say that I could not find your Kierkegaard, so I thought that you might accept this manuscript instead. |
Я, с сожалением, хотел сообщить, что не нашел вашего Кьеркергарда, так что подумал, что, возможно, вы согласитесь взамен принять этот манускрипт. |
We accept that responsibility and will act in accordance with it. (resolution 60/1, para. 138) |
Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения» (резолюция 60/1, пункт 138). |
I know the big picture, and eventually, everyone's time comes, and I understand and accept that. |
Я вижу картину в целом, и, в конечном счете, всему придет пора, и я понимаю, и готова это принять. |
And the effect of the constitution was to tie the hands of the Serbian negotiators to the point where they could not even accept a status-neutral proposal put forward by the European Union. |
Цель этой конституции состояла в том, чтобы связать руки сербским представителям на переговорах до такой степени, когда они не могут принять даже нейтральное по отношению к статусу предложение, выдвинутое Европейским союзом. |
The draft convention should provide that the consignee must either accept the goods as the agent of the seller or instruct the carrier what to do with them. |
В проекте конвенции следует предусмотреть, что грузополучатель в качестве агента продавца должен либо принять груз, либо дать перевозчику указание, как с этим грузом поступить. |
In this regard, the new resolution should urge Ethiopia, for its part, to fully accept and implement the decision; |
В этой связи новая резолюция должна содержать настоятельный призыв к Эфиопии со своей стороны полностью принять и выполнять это решение; |
Finally, now that I have the floor, I wish to place on record that the Netherlands can support and accept the five ambassadors' proposal as amended by my dear colleague, Ambassador Lint, on 26 June 2003. |
Наконец, раз уж я взял слово, я хочу засвидетельствовать, что Нидерланды могут поддержать и принять предложение пятерки послов, как оно было скорректировано моим дорогим коллегой послом Линтом 26 июня 2003 года. |
If delegations could not accept the proposed new version of draft article 49 and reverted to the current text, she would prefer to delete subparagraphs (d) through (h). |
Если делегации не смогут принять предлагаемый новый вариант проекта статьи 49 и вернутся к нынешнему тексту, оратор предпочла бы исключить подпункты d)-h). |
The Netherlands could accept the inclusion of the existing stocks in the negotiations, but at the same time we feel that the early achievement of an agreement is more important. |
Нидерланды могли бы принять включение существующих запасов в сферу переговоров, но мы и в то же время полагаем, что более важное значение имеет скорейшее достижение согласия. |
Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. |
Любое лицо, которому представляется жалоба, должно принять ее и сразу после внесения о ней записи в соответствующем журнале передать ее Департаменту государственного обвинения . |
He said that the governmental delegations consulted could accept preambular paragraph 14 as drafted and had agreed on a common proposal on preambular paragraph 15, which is annexed to this report. |
Он заявил, что правительственные делегации, участвовавшие в консультациях, могут принять пункт 14 преамбулы в том виде, в каком он был сформулирован, и что они согласовали общее предложение по пункту 15 преамбулы, которое содержится в приложении к настоящему докладу. |
The decision requires no substantiation and the cadi may either accept it or reject it and appoint two other arbiters as a final resort. |
Для принятия такого решения обоснования не требуется, а кади может либо принять, либо отклонить его и назначить двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения. |
Of course, if conference services could not accept that proposal, the incoming Chairman would raise the problem with the Committee and possibly extend the general debate to the second week. |
Разумеется, если конференционные службы не смогут принять такое предложение, следующий Председатель должен будет обсудить эту проблему в Комитете и, возможно, продлить общие прения на вторую неделю. |