| Yet the GEF cannot accept unfunded mandates. | В то же время ФГОС не может признавать мандаты, не обеспеченные финансовыми средствами. |
| Thus staff members must accept that such controls are necessary to ensure compliance and prevent abuse. | Таким образом, сотрудники должны признавать, что такие меры контроля являются необходимыми для обеспечения соблюдения установленных требований и предотвращения злоупотреблений. |
| They will only accept democratic leaders. | Они будут признавать только руководителей, избранных демократическим путем. |
| The United Nations should never accept or tolerate double standards, selectivity or discriminatory practices. | Организация Объединенных Наций никогда не должна признавать двойные стандарты, избирательный подход и дискриминационные меры или мириться с ними. |
| Delegations recommended that development planning start early in transition and called on organizations and donors to analyse, manage and accept risks. | Делегации рекомендовали начинать планирование на ранних этапах процесса перехода и призвали организации и доноров анализировать и признавать риски и управлять ими. |
| But I won't accept a conviction. | Но я не буду признавать свою вину. |
| But the Quarren race will not accept the new ruler as their King. | Но раса каррен не желает признавать нового правителя своим королём. |
| Why can't you accept the kid was playing you? | Почему ты не хочешь признавать, что ребенок просто играет с тобой? |
| 3/ Contracting Party will accept products that comply with this gtr. | З/ Договаривающаяся сторона будет признавать продукцию, соответствующую настоящим гтп. |
| It would only complicate matters to add the State of origin to the list of States which could accept the court's jurisdiction. | Если в список государств, которые могут признавать юрисдикцию суда, включить государство происхождения, то это только усложнит дело. |
| States could not and would not accept such a prohibition. | Государства не могут и не будут признавать такого запрета. |
| In other cases, the groups must accept the territorial integrity and political independence of States. | В других случаях группы обязаны признавать территориальную целостность и политическую независимость государств. |
| Any State becoming a party should accept and respect the obligations and commitments imposed by the Statute. | Любое государство, становящееся участником, должно признавать и соблюдать политические и юридические обязательства, налагаемые Статутом. |
| Japan agreed that a State should accept jurisdiction over the core crimes when it became a party to the Statute. | Япония согласна с тем, что государство, становясь участником Статута, должно признавать юрисдикцию в отношении основных преступлений. |
| A State that became a party to the Statute must accept the Court's jurisdiction without reservation. | Государство, которое становится участником Статута, должно признавать юрисдикцию суда без оговорки. |
| Under the international system, a State must accept the jurisdiction of the Court. | В условиях международной системы государство должно признавать юрисдикцию Суда. |
| And, upon that shared substrate, we should not only accept diversity, but encourage it. | И, учитывая эти общие черты, мы должны не только признавать разнообразие, но и поощрять его. |
| However, such dialogue could not succeed if countries were unwilling to engage with others and accept their views. | Вместе с тем, подобный диалог не увенчается успехом, если страны будут отказываться сотрудничать с другими странами и признавать их точку зрения. |
| If the Court is unable to accommodate us, then we should not accept it. | Если этот суд нам не подходит, тогда мы не должны признавать его. |
| It is up to voters in each country to choose their own future, and we must accept without reservation the results of credible, fair and transparent electoral processes. | Определять свое будущее - дело избирателей каждой страны, а нам надлежит безоговорочно признавать результаты заслуживающих доверия, справедливых и транспарентных выборов. |
| It only stipulates that, as a general rule, Contracting Parties must accept Customs seals affixed by other Contracting Parties. | В ней только оговаривается, что, как правило, Договаривающиеся стороны должны признавать таможенные печати и пломбы, наложенные в других Договаривающихся сторонах. |
| Never should we accept the targeting of innocent civilians as a means of achieving any kind of goal. | Мы никогда не должны признавать избрание в качестве объекта нападения ни в чем не повинных гражданских лиц в качестве средства достижения каких бы то ни было целей. |
| States must also accept and act on the norms of international law and on the principles adopted by the United Nations to guide relations between States. | Государства должны также признавать и выполнять нормы международного права и принципы, принятые Организацией Объединенных Наций, регулирующие отношения между государствами. |
| I wish Ricky could see other women and I could just accept that, but I can't. | Я бы хотела видеть Рикки с другими девушками, и просто признавать то, что это не я. |
| The United Nations should neither tolerate nor accept a situation in which the authorities are refusing to cooperate with human rights protection mechanisms established by the Commission. | Организация Объединенных Наций не должна ни терпеть, ни признавать ситуацию, в которой власти отказываются сотрудничать с механизмами защиты прав человека, созданными Комиссией. |