| Not only can we accept it - we can firmly support it. | Мы не только можем принять его, мы его решительно поддерживаем. |
| We cannot envision, nor can we accept, any formula that would deny peoples their legitimate right to resist occupation. | Мы не можем себе представить или принять любую формулу, которая отказывала бы народам в их законном праве на сопротивление оккупации. |
| If the seller performs during the additional period of time the buyer must accept the performance. | Если продавец исполняет обязательство в течение дополнительного срока, покупатель должен принять такое исполнение. |
| Member States could not condone or accept imposition of the status quo. | Государства-члены не могут ни примириться, ни принять навязывание статус-кво. |
| Please accept my warm congratulations, Mr. President, on your initiative to hold this meeting. | Я прошу Вас, г-н Председатель, принять мои искренние поздравления в связи с Вашей инициативой проведения этого заседания. |
| The Secretary-General came very close to articulating what every Member of the United Nations can accept as common ground. | Генеральный секретарь весьма точно сформулировал то, что все члены Организации Объединенных Наций могли бы принять в качестве общей платформы. |
| We cannot accept globalization when the concept of colonialism, the superiority of some peoples over others or even of neo-colonialism still exists. | Мы не можем принять глобализацию, пока существует концепция колониализма, предполагающая превосходство одних народов над другими, или даже неоколониализма. |
| Canada can accept the A-5 as is, or any reasonable variant thereof that could command consensus support. | Канада может принять предложение пятерки в его нынешнем виде либо какой-то его разумный вариант, который мог бы снискать себе консенсусную поддержку. |
| The Ministry of Justice decides whether it will refuse or accept the request for extradition. | Министерство юстиции решает, отклонить или принять просьбу об экстрадиции. |
| By use of this approach each Contracting Party may accept the gtr while indicating which test it would apply to which vehicle category. | В рамках этого подхода каждая Договаривающаяся сторона может принять гтп при одновременном указании того, какое испытание она будет проводить в отношении той или иной категории транспортных средств. |
| As far as Germany is concerned, we can accept the draft as it stands. | Что касается Германии, то мы можем принять проект как есть. |
| But it should be what we can all accept to ensure this Conference contributes to furthering our collective interests in strengthening international security. | Но это должно оказаться как раз тем, что все мы можем принять с целью обеспечить, чтобы Конференция вносила свою лепту в продвижение наших коллективных интересов в русле укрепления международной безопасности. |
| He could not accept the document and would request the secretariat to remove it from his file. | Он не может принять к рассмотрению такие документы и будет просить секретариат изъять их из предоставленных ему материалов. |
| This process ended when Mr. Denktash did not accept my invitation to a sixth session of talks in January 2001. | Этот процесс закончился, когда г-н Денкташ отклонил мое предложение принять участие в шестом раунде переговоров в январе 2001 года. |
| Applications for settlement are approved by the governor of Lachin who tends to mainly accept families. | Заявления на переселение рассматриваются губернатором Лачина, который, как правило, соглашается принять семьи. |
| Those States cannot accept the inclusion, in the negotiating mandate, of any mention of other aspects involving those fissile materials. | Эти государства не могут принять включение в переговорный мандат всякого упоминания других аспектов, сопряженных с такими расщепляющимися материалами. |
| Mr. Neto (Angola) said that the African Group could not accept the French proposal. | Г-н Нето (Ангола) говорит, что Группа афри-канских государств не может принять предложение Франции. |
| They may not understand or accept the principles of statistical confidentiality and the one-way flow of data. | Они не могут понять или принять принципы статистической конфиденциальности и принцип одностороннего потока данных. |
| Firstly, the carrier may not accept it. | Во-первых, перевозчик может не принять его. |
| However, if most Commission members interpreted the provision differently, he would accept that. | Тем не менее, он готов принять иное толкование данного положения, в случае если его придерживается большинство членов Комиссии. |
| It should accept the Special Rapporteur's assistance and permit him to enter the country. | Страна должна принять помощь Специального докладчика и разрешить ему въезд на ее территорию. |
| The Maldives cannot accept the recommendation to review and withdraw the reservation under Article 18 of the ICCPR. | Мальдивские Острова не могут принять рекомендацию пересмотреть и снять оговорку в отношении статьи 18 МПГПП. |
| 100.18 The Maldives cannot accept this recommendation. | 100.18 Мальдивские Острова не могут принять эту рекомендацию. |
| Andorra cannot accept the recommendation at this time. | В настоящее время Андорра не может принять такую рекомендацию. |
| St Kitts and Nevis reiterates its response in paragraph 26 but cannot accept this recommendation at this time. | Сент-Китс и Невис напоминают о своем ответе, содержащемся в пункте 26, но не могут в настоящее время принять эту рекомендацию. |